Faith No More – Midlife Crisis


 

Go on and wring my neck
Like when a rag gets wet
A little discipline
For my pet genius
My head is like lettuce
Go on, dig your thumbs in
I cannot stop givin’ in
I’m thirty-something

เอาสิ บิดคอฉันเลย
ให้เหมือนตอนบิดผ้าขี้ริ้วเปียก
การลงโทษเล็ก ๆ น้อย ๆ
สำหรับสัตว์เลี้ยงของฉัน
หัวของฉันก็เหมือนกะหล่ำนั่นแหละ
เอานิ้วโป้งของเธอแหย่เข้ามาเลยสิ
ฉันหยุดไม่ได้แล้ว
ตอนนี้ฉันอายุ 30 กว่าแล้วนะ

Sense of security
Like pockets jingling
Midlife crisis
Suck ingenuity
Down, through the family tree

ความรู้สึกมั่นคง
เหมือนเสียงเงินกระทบกันในกระเป๋า
วิกฤติวัยกลางคน
ดูดความฉลาดนั้นมา
ผ่านแผนผังครอบครัว

You’re perfect yes, it’s true
But without me, you’re only you (You’re only you)
Your menstruating heart
It ain’t bleeding enough for two

เธอน่ะสมบูรณ์แบบเลย ใช่ มันคือเรื่องจริง
แต่ถ้าไม่มีฉัน เธอก็เป็นแค่คนธรรมดาเท่านั้น
หัวใจในช่วงยังมีเมนส์
มันเริ่มจะมีเลือดไม่พอสำหรับสองคนแล้ว

It’s a midlife crisis
It’s a midlife crisis

นี่แหละวิกฤติวัยกลางคน
นี่แหละวิกฤติวัยกลางคน

What an inheritance
The salt and the Kleenex
Morbid self-attention
Bending my pinky back
A little discipline
A donor by habit
A little discipline
Rent an opinion

สิ่งที่สืบทอดมาของเธอนี่มันดีจริง ๆ
ทั้งเกลือและคลีเน็กซ์
สนใจในตัวเองจนเลวร้าย
งอนิ้วก้อยลงมา
การลงโทษเล็ก ๆ น้อย ๆ
เป็นผู้บริจาคโดยนิสัย
การลงโทษเล็ก ๆ น้อย ๆ
ความเห็นที่หยิบยืมผู้อื่นมา

Sense of security
Holding blunt instrument
Midlife crisis
I’m a perfectionist
And perfect is a skinned knee

ความรู้สึกมั่นคง
เหมือนเสียงเงินกระทบกันในกระเป๋า
วิกฤติวัยกลางคน
ดูดความฉลาดนั้นมา
ผ่านแผนผังครอบครัว

You’re perfect, yes, it’s true
But without me you’re only you
You’re only you
Your menstruating heart
It ain’t bleedin’ enough for two

เธอน่ะสมบูรณ์แบบเลย ใช่ มันคือเรื่องจริง 
แต่ถ้าไม่มีฉัน เธอก็เป็นแค่คนธรรมดาเท่านั้น 
เธอก็เป็นแค่คนธรรมดาเท่านั้น 
หัวใจในช่วงยังมีเมนส์ 
มันเริ่มจะมีเลือดไม่พอสำหรับสองคนแล้ว

It’s a midlife crisis
It’s a midlife crisis

นี่แหละวิกฤติวัยกลางคน
นี่แหละวิกฤติวัยกลางคน

You’re perfect, yes, it’s true
(Go on and wring my neck)
(Like when a rag gets wet)
But without me you’re only you
Your menstruating heart
(Go on and wring my neck)
(Like when a rag gets wet)
It ain’t bleedin’ enough for two

เธอน่ะสมบูรณ์แบบเลย ใช่ มันคือเรื่องจริง
(เอาสิ บิดคอฉันเลย)
(ให้เหมือนตอนบิดผ้าขี้ริ้วเปียก)
แต่ถ้าไม่มีฉัน เธอก็เป็นแค่คนธรรมดาเท่านั้น
หัวใจในช่วงยังมีเมนส์
(เอาสิ บิดคอฉันเลย)
(ให้เหมือนตอนบิดผ้าขี้ริ้วเปียก)
มันเริ่มจะไม่พอสำหรับสองคนแล้ว