10 Years – Wasteland

รวมเพลงแปลจาก 10 Years

Change my attempt, good intentions

เปลี่ยนความพยายามของฉัน เจตนาดีๆ

Crouched over, you were not there living in fear
But signs were not really that scarce, obvious tears
But I will not hide you through this, I want you to help them
Please see the bleeding heart perched on my shirt

คลานเข้ามา เธอไม่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับความกลัว
แต่รอยแผลนั้นมันไม่ได้ร้ายแรงมากนัก รอยน้ำตาที่เห็นได้ชัด
แต่ฉันจะไม่ปิดบังเธอเรื่องนี้หรอกนะ ฉันอยากให้เธอช่วยพวกเขา
แต่ได้โปรด มองดูหัวใจที่หลั่งเลือดดวงนี้ปักไว้บนเสื้อ

Die, withdraw, hide in cold sweat, quivering lips
Ignore remorse, naming a kid, living wasteland
This time, you’ve tried all that you can, turning you red

เสียชีวิต ถอนตัว หลบซ่อนด้วยเหงื่อเย็นๆ ริมฝีปากสั่นเทา
เมินเฉยการสำนึกผิด ตั้งชื่อให้เด็ก ใช้ชีวิตบนแดนรกร้าง
คราวนี้ เธอได้ลองทุกอย่างที่ทำได้แล้ว เปลี่ยนให้เธอโมโห

Change my attempt, good intentions
Should I? Could I?
Here we are with your obsession
Should I? Could I?

เปลี่ยนความพยายามของฉัน เจตนาดีๆ
ฉันควรทำมั้ย? ฉันจะทำได้มั้ย?
เราอยู่ตรงนี้ กับความหมุกมุ่นของเธอ
ฉันควรทำมั้ย? ฉันจะทำได้มั้ย?

Crowned hopeless, the article read, “living wasteland”
This time you’ve tried all that you can, turning you red
But I will not hide you through this, I want you to help

ผู้สิ้นหวังอันสูงศักดิ์ บทความในหนังสือนั้นมันเขียนว่า “ดินแดนรกร้างที่ยังมีชีวิตอยู่”
ครั้งนี้ เธอจะได้ลองทุกๆอย่างที่มีแล้ว เปลี่ยนให้เธอโมโห
แต่มันจะปกปิดเธอไม่ได้ ฉันอยากให้เธอช่วยนะ

Change my attempt, good intentions
Should I? Could I?
Here we are with your obsession
Should I? Could I?

เปลี่ยนความพยายามของฉัน เจตนาดีๆ
ฉันควรทำมั้ย? ฉันจะทำได้มั้ย?
เราอยู่ตรงนี้ กับความหมุกมุ่นของเธอ
ฉันควรทำมั้ย? ฉันจะทำได้มั้ย?

Heave the silver hollow sliver
Piercing through another victim
Turn and tremble, be judgmental
Ignorant to all the symbols
Blind the face with beauty paste
Eventually you’ll one day know

ลากเอาเศษไม้กลวงๆสีเงิน
ทิ่มทะลุเหยื่ออีกราย
หันมาและสั่นเทา ทำตัวเป็นนักวิจารณ์
เมินเฉยทุกๆสัญลักษณ์
ปกปิดใบหน้าด้วยเครื่องแต่งหน้า
และท้ายที่สุดเธอจะได้รู้

Change my attempt, good intentions
Limbs tied, skin tight
Self inflicted his perdition
Should I? Could I?
Change my attempt, good intentions
Should I? Could I?
Should I? Could I?

เปลี่ยนความพยายามของฉัน เจตนาดีๆ
แขนขาถูกมัดเอาไว้ เนื้อแนบชิดกัน
นำความหายนะมาให้ตัวเอง
ฉันควรทำมั้ย? ฉันจะทำได้มั้ย?
เปลี่ยนความพยายามของฉัน เจตนาดีๆ
ฉันควรทำมั้ย? ฉันจะทำได้มั้ย?
ฉันควรทำมั้ย? ฉันจะทำได้มั้ย?

Subscribe
Notify of
guest

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

0 ความคิดเห็น
Inline Feedbacks
ดูความคิดเห็นทั้งหมด