Aimer – 冬のダイヤモンド (Fuyu no Diamond)

รวมเพลงแปลจาก Aimer, Japanese

ชอบ Aimer มากครับ และเพลงนี้ก็เพราะมากกกก >.<
เธอก็ร้องเพลงช้าได้ดีมาก >.< 

เพลงนี้ก็แปลยากพอสมควร เพราะหาความหมายภาษาอังกฤษได้น้อยมาก
ต้องแปลจากภาษาญี่ปุ่นซะส่วนใหญ่ กระอักเลยครับ 5555

ไปฟังกันนนน

หมายเหตุ อัญมณีแห่งฤดูหนาว หรือชื่อไทยคือ หกเหลี่ยมฤดูหนาว และชื่ออังกฤษคือ Winter Hexagon นะครับ ดูข้อมูลได้ที่นี่


(หาเพลงต้นฉบับในยูทูบไม่ได้ มีแต่เวอร์ชั่นสดครับ)

どこにいるの? 「ここにいるよ」
そこにいるの? 「そばにいるよ」
ここにいるの? 「いつもいるよ」
どこにいるの? わからないよ

doko ni iru no? 「koko ni iru yo」
soko ni iru no? 「soba ni iru yo」
koko ni iru no? 「itsumo iru yo」
doko ni iru no? wakaranai yo

เธออยู่ที่ไหนกันนะ? “ฉันอยู่นี่ไง”
เธออยู่ตรงนั้นรึเปล่า? “ฉันอยู่ข้างๆเธอนี่ไง”
อยู่ตรงนี้หรือเปล่า? “ฉันอยู่ตรงนี้มาเสมอเลยนะ”
เธออยู่แห่งหนใด? ฉันไม่รู้เลย

互いの場所 確かめ合う 
そっと輝く 冬の星座
暗い空にしがみついて 
強い風に流されないようにと

tagai no basho tashikame au 
sotto kagayaku fuyu no seiza
kurai sora ni shigami tsuite 
tsuyoi kaze ni nagasarenai you ni to

ยืนยันให้มั่นใจในสถานที่ของเราสองคน
กลุ่มดาวฤดูหนาวนั้นเปล่งประกายอย่างอ่อนโยน
กอดกันแน่นๆภายใต้ท้องฟ้าอันมืดมิด
กระแสลมรุนแรงก็พรากเราจากกันไม่ได้

神様 あなたはそこで 何を思って 何を見つめるの
教えて こんな私の願いを聞いても
笑うだけでしょ? そうでしょ?

kamisama anata wa soko de nani wo omotte nani wo mitsumeru no
oshiete konna watashi no negai wo kiite mo 
warau dake desho? sou desho?

พระผู้เป็นเจ้าเจ้าขา ท่านอยู่แห่งหนใดกันนะ ท่านกำลังคิดอะไรอยู่ และเห็นอะไรอยู่บ้าง?
ช่วยบอกฉันทีนะคะ ถึงแม้ท่านได้ฟังความปราถนาของฉันแล้ว
ท่านก็ได้แต่หัวเราะรึเปล่า? ใช่มั้ยคะ?

悲しくて涙がなくなるほど
苦しくて痛みがなくなるほど
虚しくて心がなくなる
こんな夜には何をすればいい?

kanashikute namida ga naku naru hodo 
kurushikute itami ga naku naru hodo
munashikute kokoro ga naku naru 
konna yoru ni wa nani wo sureba ii?

น้ำตาแห่งความเศร้าโศกที่ไหลรินกำลังแห้งเหือดไป
ความเจ็บปวดที่แสนทรมาณกำลังจะหยุดลง
กับหัวใจที่ว่างเปล่าและไร้ซึ่งหนทาง
ในค่ำคืนเช่นนี้ ฉันควรจะทำอย่างไรกันนะ

もし誰か手を差しのべてたなら
うれしくて笑えてたのかな?
永遠に交わらない星座を
誰かが呼んだ 冬のダイヤモンド

moshi dare ka te wo sashi no beteta nara 
ureshikute waraeteta no kana?
eien ni machiwaranai seiza wo 
dare ka ga yonda fuyu no DAIYAMONDO

หากมีใครซักคนเอื้อมมือมาช่วยฉันล่ะก็
ฉันคงจะดีใจ และหัวเราะออกมาได้สินะ?
กลุ่มดาวที่ไม่มีทางได้พบกันตลอดกาล
มีคนเรียกมันเอาไว้ว่า “อัญมณีแห่งฤดูหนาว”

手をつないで 「手を伸ばして」
顔を見せて 「顔をあげて」
声を聞かせて 「声を出して」
話し方がわからないよ

te wo tsunaide 「te wo nobashite」
kao wo misete 「kao wo agete」
koe wo kikasete 「koe wo dashite」
hanashi kata ga wakaranai yo

จับมือฉันสิ “เอื้อมมือออกไป”
ขอฉันมองหน้าเธอได้ไหม “เงยหน้าขึ้นมาสิ”
ขอฉันฟังเสียงเธอหน่อย “พูดออกมาเถอะนะ”
ฉันไม่รู้จะเริ่มพูดยังไง

互いの意昧 確かめ合う 
そっと輝く 冬の星座
遠い過去にしがみついて
もう誰にも忘れられないようにと

tagai no imi tashikame au 
sotto kagayaku fuyu no seiza
tooi kako ni shigami tsuite 
mou dare ni mo wasurerarenai you ni to

ยืนยันให้มั่นใจในความหมายของเราสองคน 
กลุ่มดาวฤดูหนาวนั้นเปล่งประกายอย่างอ่อนโยน
กอดกันแน่นในอดีตที่ไกลแสนไกล
จะไม่ยอมให้ใครลืมเธออีกเด็ดขาด

神様 あなたはそこで何を施し 何を望んでるの?
教えて こんな私を生んだことなど
忘れたんでしょ? そうでしょ?

kamisama anata wa soko de nani wo hodokoshi nani wo nozonderu no?
oshiete konna watashi wo nanda koto nado 
wasuretan desho? sou desho?

พระผู้เป็นเจ้าเจ้าขา ท่านกำลังมอบสิ่งใดลงมา และท่านกำลังปราถนาสิ่งใดอยู่?
ช่วยบอกฉันทีนะคะ ที่ท่านมอบชีวิตให้กับฉัน
ท่านก็ลืมไปแล้ว? ใช่มั้ยคะ?

哀しくて言葉がなくなるほど
寂しくて眠れなくなるほど
眩しくて光がなくなる
こんな夜にはどこにいればいい?

kanashikute kotoba ga naku naru hodo 
sabishikute nemure naku naru hodo
mabushikute hikari ga naku naru 
konna yoru ni wa doko ni ireba ii?

คำพูดที่กำลังเลือนหายไป มันทำให้ฉันเศร้า
ฉันรู้สึกเปล่าเปลี่ยวเหลือเกิน และนอนไม่หลับเลย
แสงสว่างที่เปล่งประกาย
ในค่ำคืนเช่นนี้ ฉันควรจะไปอยู่แห่งหนใดกันนะ

もし誰か気付いてくれてたなら
愛しくて眠れてたのかな?
永遠に交わらない星座を
誰かが呼んだ 冬のダイヤモンド

moshi dare ka kidzuite kureteta nara 
itoshikute nemureteta no kana?
eien ni machiwaranai seiza wo 
dare ka ga yonda fuyu no DAIYAMONDO

หากมีใครซักคนเป็นห่วงฉัน
ฉันคงจะนอนหลับได้อย่างเป็นสุขสินะ?
กลุ่มดาวที่ไม่มีทางได้พบกันตลอดกาล
มีคนเรียกมันเอาไว้ว่า “อัญมณีแห่งฤดูหนาว”

悲しくて涙がなくなるほど
苦しくて痛みがなくなるほど
虚しくて心がなくなる
こんな夜には何をすればいい?

kanashikute namida ga naku naru hodo 
kurushikute itami ga naku naru hodo
munashikute kokoro ga naku naru 
konna yoru ni wa nani wo sureba ii?

น้ำตาแห่งความเศร้าโศกที่ไหลรินกำลังแห้งเหือดไป
ความเจ็บปวดที่แสนทรมาณกำลังจะหยุดลง
กับหัวใจที่ว่างเปล่าและไร้ซึ่งหนทาง
ในค่ำคืนเช่นนี้ ฉันควรจะทำอย่างไรกันนะ

もし誰か手を差しのべてたなら
うれしくて笑えてたのかな?
永遠に交わらない星座を
誰かが呼んだ 冬のダイヤモンド

moshi dare ka te wo sashi no beteta nara 
ureshikute waraeteta no kana?
eien ni machiwaranai seiza wo 
dare ka ga yonda fuyu no DAIYAMONDO

หากมีใครซักคนเอื้อมมือมาช่วยฉันล่ะก็
ฉันคงจะดีใจ และหัวเราะออกมาได้สินะ?
กลุ่มดาวที่ไม่มีทางได้พบกันตลอดกาล
มีคนเรียกมันเอาไว้ว่า “อัญมณีแห่งฤดูหนาว”

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.