The Association – Along Comes Mary

รวมเพลงแปลจาก The Association

เพลงนี้เล่าถึงช่วงเวลาที่เรารู้สึกเศร้า แต่ก็มีคนเข้ามาในชีวิตเราและทำให้เรามีความสุขขึ้นมาได้ หรืออาจจะสื่อถึงกัญชาก็ได้เช่นกัน เพราะแมรี่เจนหมายถึงกัญชา

Every time I think that I’m the only one who’s lonely
Someone calls on me
And every now and then I spend my time in rhyme and verse
And curse those faults in me

ทุก ๆ ครั้งที่ฉันคิดว่าฉันเป็นคนเดียวที่รู้สึกเปล่าเปลี่ยว
ก็มีใครสักคนเรียกหาฉัน
และบางครั้งบางครั้ง ฉันก็ใช้เวลาไปกับการแต่งกลอนและคำคล้องจอง
และกร่นด่าข้อผิดพลาดในตัวฉัน

And then along comes Mary
And does she want to give me kicks
And be my steady chick and give me pick of memories
Or maybe rather gather tales
From all the fails and tribulations no one ever sees
When we met I was sure out to lunch
Now, my empty cup tastes as sweet as the punch

และแมรี่ก็เข้ามาในชีวิตฉัน
เธอพร้อมที่จะสนับสนุนฉันเสมอ
และเป็นคนที่มั่นคงให้ฉัน แล้วยังมอบความทรงจำให้ฉันมากมาย
หรืออาจจะมารวบรวมเรื่องราวต่าง ๆ
จากความผิดพลาดและความยากลำบากทั้งหลายที่ไม่เคยมีใครได้เห็น
ตอนที่เราได้เจอกัน ฉันมั่นใจแบบไม่ต้องคิดอะไรเลย
แล้วตอนนี้ แก้วเปล่าของฉันมันก็หวานเจี๊ยบ

When vague desire is the fire in the eyes of chicks
Whose sickness is the games they play
And when the masquerade is played the neighbor folks make jokes
At who is most to blame today

เมื่อความปราถนาอันกำกวมมันคือเปลวไฟในดวงตาของหญิงสาว
ผู้ซึ่งชอบเล่นเกมป่วย ๆ
และเมื่อมีงานปาร์ตี้หน้ากาก เหล่าเพื่อนบ้านต่างเล่นมุกกันว่า
จะโทษใครดีนะวันนี้

And then along comes Mary
And does she want to set them free
And let them see reality from where she got her name
And will they struggle much when told
That such a tender touch as hers will make them not the same?
When we met I was sure out to lunch
Now, my empty cup tastes as sweet as the punch

และแมรี่ก็มาเยือน
และเธอก็อยากปลดปล่อยพวกเขาเป็นอิสระ
แล้วให้พวกเขาได้เห็นความเป็นจริง จากที่ที่เธอได้ชื่อของเธอมา
และพวกเขาก็จะลำบากมั้ยนะเมื่อมีคนบอกว่า
สัมผัสอันอ่อนโยนจากเธอ จะทำให้ชีวิตพวกเขาไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป?
ตอนที่เราได้เจอกัน ฉันมั่นใจแบบไม่ต้องคิดอะไรเลย
แล้วตอนนี้ แก้วเปล่าของฉันมันก็หวานเจี๊ยบ

And when the morning of the warning’s passed
The gassed and flaccid kids are flung across the stars
The psychodramas and the traumas gone
The songs are left unsung and hung upon the scars

และเมื่อยามเช้าจากคำเตือนนั้นได้ผ่านไป
เหล่าเด็กปวกเปียกช่างพูดจะลอยข้ามดวงดาว
เรื่องดราม่าทางจิตใจและแผลใจจะเลือนหายไป
บทเพลงจะไม่ถูกขับร้อง และติดไว้บนรอยแผล

And then along comes Mary
And does she want to see the stains
The dead remains of all the pains she left the night before
Or will their waking eyes reflect the lies
And make them realize their urgent cry for sight no more?
When we met I was sure out to lunch
Now, my empty cup tastes as sweet as the punch

และแมรี่ก็มาเยือน
เธอเพียงอยากจะเห็นร่องรอย
จากเศษซากความเจ็บปวดที่เธอสร้างเอาไว้ในคืนก่อนนั้น
หรือดวงตาที่เบิกโพลงของพวกเขาจะพูดโกหกออกมามั้ยนะ
และทำให้พวกเขารับรู้ถึงเสียงร่ำไห้ให้คนมองเห็นไม่ได้อีกต่อไป
ตอนที่เราได้เจอกัน ฉันมั่นใจแบบไม่ต้องคิดอะไรเลย
แล้วตอนนี้ แก้วเปล่าของฉันมันก็หวานเจี๊ยบ

Sweet as the punch (Sweet as the punch)
Sweet as the punch (Sweet as the punch)
Sweet as the punch (Sweet as the punch)
Sweet as the punch

หวานเจี๊ยบ

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.