Beyonce – I’M THAT GIRL

รวมเพลงแปลจาก Beyonce, RENAISSANCE

สำหรับเพลง I’m That Girl นี้ก็เป็นเพลงเปิดของอัลบั้ม RENAISSANCE อัลบั้มลำดับที่ 7 ของ Beyonce เป็นเพลงที่บอกว่าตัวเองน่ะคือ “ผู้หญิงคนนั้น” นะ
ซึ่งไอความหมายของการเป็นผู้หญิงคนนั้น หรือ that girl ก็คือการบอกว่าเป็นผู้หญิงที่เก๋ เท่ เจ๋ง เก่ง แซ่บสุด อะไรเทือก ๆ นี้ หรือบางครั้งเราอาจจะเจอแบบที่บอกว่า I’m that bi*ch ก็ได้เหมือนกัน
สรุปง่าย ๆ ก็คือเป็นเพลงที่บอกว่าตัวเธอนั้นเก่งขนาดไหน รวยขนาดไหนนั่นเอง

I pull up in these clothes, look so good
‘Cause I’m in that hoe
You know all these songs sound good
‘Cause I’m on that hoe
Deadass
Deadass
I’m deadass

ฉันนั่งรถมาในชุดนี้ สวยสุด ๆ
เพราะฉันเป็นคนใส่ชุดนี้ไง
รู้นี่ว่าเพลงฉันน่ะดีทุกเพลง
เพราะมีฉันอยู่ไง
ฉันพูดจริง
ฉันจริงจัง
ฉันพูดจริงนะ

It’s not the diamonds
It’s not the pearls
I’m that girl (I’m that girl)
It’s just that I’m that girl (I’m that girl)
It’s not my man (Ooh)
It’s not my stance (Ooh)
I’m that girl (I’m that girl)
It’s just that I’m that girl

ไม่ใช่เพชร
ไม่ใช่ไข่มุกหรอก
ฉันคือผู้หญิงสุดเจ๋งคนนั้นไง
ก็แค่เพราะฉันคือผู้หญิงคนนั้น
ไม่ใช่เพราะผู้ชายของฉัน
ไม่ใช่แค่ท่าทางของฉัน
ฉันคือผู้หญฺงสุดเจ๋งคนนั้น
ก็แค่เพราะฉันคือผู้หญิงคนนั้น

From the top of the mornin’, I shine (Ah-ooh)
Right through the blinds (Ah-ooh)
Touching everything in my plain view
And everything next to me gets lit up too (Ah)
You see it (Ah-ah-ah-ah), yeah
You see it when you look to me
I didn’t want this power (I ain’t want it)
I didn’t want this power (I ain’t want it)

ฉันเปล่งประกายตั้งแต่รุ่งสาง
เปล่งประกายทะลุม่านเลย
สัมผัสทุก ๆ สิ่งที่อยู่ในสายตาของฉัน
และทุก ๆ สิ่งรอบตัวฉันก็เปล่งประกายไปด้วย
เธอก็เห็นนี่
เธอก็เห็นเวลาเธอมองฉัน
ฉันไม่ได้ต้องการอำนาจนี้
ฉันไม่ได้ต้องการอำนาจนี้

You know love is my weakness
Don’t need drugs for some freak shit
I’m just high all the time, I’m out of my mind
I’m tweakin’ (Tweakin’, tweakin’)

เธอก็รู้ว่าความรักคือจุดอ่อนของฉัน
ไม่ต้องใช้ยาเพื่อทำเรื่องลามกเลย
เพราะฉันเมาตลอดเวลาอยู่แล้ว บ้าไปแล้ว
ฉันเมายับเลย

Freakin’ on the weekend (Yeah)
I’m indecent (Yeah), let it begin (Ooh-ooh-ooh)
I be pullin’ up in that ’92 DeVille Cadillac with them vogues (Yeah), losin’ my mind
Be-be-beastin’ (Yeah, ooh-ooh-ooh)
Un-American (Yeah), I don’t need no friends (Ah)
I been thuggin’ for my (Uh) un-American life lights (Yeah) in these D-Flawless skies
Off the deep end (Yeah)
Such a heathen (Yeah), why they let me outside? (Yeah)
I pull relief in (Yeah)
Bring that beat in (Yeah), now I can breathe again (Yeah)
I be beatin’ down the block (Yeah), knockin’ Basquiats off the wall-all (Yeah, yeah)
That’s how I ball
Cleanse me of my sins
My un-American life

มีเซ็กซ์ในสุดสัปดาห์
ฉันน่ะอนาจารนะ มาเริ่มดีกว่า
นั่งรถ DeVille Cadillac ปี 1992 พร้อมยางของ Vogue ฉันเสียสติไปแล้ว
แซ่บสุด
ไม่เหมือนชาวอเมริกาคนไหนเลย ฉันไม่ต้องการเพื่อนหรอก
ฉันน่ะต้องเข้มแข็งเพื่อชีวิตแบบที่ไม่เหมือนคนอเมริกันของฉัน พร้อมสวมเพชร D-Flawless
ฉันจะเสียสติไป
นอกรีตจริง ๆ ทำไมคนถึงกล้าปล่อยฉันออกมานะ?
ฉันเอาความผ่อนคลายมา
และก็เปิดเพลงเลย ฉันจะได้หายใจออกอีกครั้ง
ฉันจะเดินไปทั่วย่านของฉัน ปลดรูปของ Basquiats ออกจากกำแพง
นั่นแหละวิธีของฉัน
มาล้างบาปฉันสิ
ชีวิตแบบไม่เหมือนคนอเมริกันของฉัน

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.