Adele – Strangers By Nature

รวมเพลงแปลจาก 30, Adele

Adele ให้สัมภาษณ์ว่าเพลง Strangers By Nature นี้ได้แรงบันดาลใจจากตอนที่เธอดูหนังเรื่อง Judy ที่เล่าชีวิตของ Judy Garland ซึ่งเธออยากจะเล่าเหตุการณ์ให้เหมือนฉากแฟลชแบ็คในหนังหลาย ๆ เรื่อง ที่เป็นฉากสั้น ๆ เพื่อย้อนอดีต ก็เลยแต่งเพลงสั้น ๆ นี้ขึ้นมา

I’ll be taking flowers to the cemetery of my heart
For all of my lovers, in the present and in the dark
Every anniversary I’ll pay respects and say I’m sorry
For they never stood a chance as if they could
When no one knows what it’s like to be us

ฉันจะเอาดอกไม้ไปวางที่สุสานหัวใจของฉัน
แด่คนรักของฉันทุกคน ทั้งในปัจจุบัน และในความมืดมิด
ทุก ๆ วันครบรอบ ฉันจะมาเคารพสุสานนี้นะ และจะบอกว่าฉันขอโทษ
เพราะมันไม่เคยได้มีโอกาสเลย อย่างที่มันควรจะเป็น
เมื่อไม่มีใครรู้เลยว่ามันเป็นยังไงที่เป็นเราสองคน

I’ve never seen the sky this color before
It’s like I’m noticin’ everythin’ a little bit more
Now that all the dust has settled
I rebut all my rebuttals
No one knows what it’s like to bе us

ฉันไม่เคยเห็นท้องฟ้าสีนี้มาก่อน
มันเหมือนฉันสังเกตเห็นทุกอย่างชัดเจนขึ้น
ตอนนี้ที่ฝุ่นควันมันเริ่มสงบลงแล้ว
ฉันขอค้านการคัดค้านของฉัน
ไม่มีใครรู้เลยว่ามันเป็นยังไงที่เป็นเราสองคน

Strangers by nature
Strangers by nature

ตามธรรมชาติของคนแปลกหน้า
ตามธรรมชาติของคนแปลกหน้า

Will I ever get there?
Oh, I hope that someday I’ll learn
To nurture what I’ve done

ฉันจะไปถึงจุดนั้นได้มั้ยนะ?
ฉันหวังว่าสักวัน ฉันจะได้เรียนรู้
ที่จะฟูมฟักสิ่งที่ฉันทำลงไป

Uh, huh, hm
Uh, huh, hm, hm, hm
Uh, huh, hm, hm, hm
Hm, hm, hm, hm
Alright then, I’m ready

โอเค ฉันพร้อมละ

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.