Olivia Rodrigo – deja vu

รวมเพลงแปลจาก Olivia Rodrigo, Sour

 

Car rides to Malibu
Strawberry ice cream, one spoon for two
And tradin’ jackets
Laughin’ ’bout how small it looks on you
(Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha)
Watching reruns of Glee
Bein’ annoying, singin’ in harmony
I bet she’s braggin’
To all her friends, sayin’ you’re so unique, hmm

ขับรถไปมาลิบู
ไอศกรีมสตรอเบอร์รี่ ช้อนเดียวสำหรับสองคน
และแลกเสื้อกัน
แล้วหัวเราะกันว่าเสื้อมันดูตัวเล็กมากเลยพอเธอใส่
(ฮ่าๆๆๆ)
ย้อนดู Glee ตอนรีรัน
ทำตัวน่ารำคาญ ร้องเพลงประสานเสียงกัน
ฉันเดาว่าผู้หญิงคนนั้นต้องเอาไปอวดแน่เลย
ให้เพื่อน ๆ หล่อนฟัง ว่าเธอน่ะพิเศษสุด ๆ

So when you gonna tell her that we did that, too?
She thinks it’s special, but it’s all reused
That was our place, I found it first
I made the jokes you tell to her when she’s with you

แล้วเมื่อไหร่เธอจะบอกหล่อนสักทีล่ะ ว่าเราก็เคยทำแบบนั้นเหมือนกันน่ะ?
หล่อนคิดว่าตัวเองพิเศษเหลือเกิน แต่มันก็แค่มุกเดิม ๆ ที่ใช้ซ้ำ
นั่นน่ะเป็นที่ของเราสองคนนั้น ฉันเป็นคนเจอที่นั่นก่อน
ฉันเป็นคนคิดมุกตลก ที่เธอใช้ตอนอยู่กับนังนั่น

Do you get déjà vu when she’s with you?
Do you get déjà vu? Ah, hmm
Do you get déjà vu, huh?

รู้สึกถึงเดจาวูบ้างมั้ยล่ะ? ตอนหล่อนอยู่กับเธอน่ะ?
รู้สึกถึงเดจาวูบ้างมั้ยล่ะ?
รู้สึกถึงเดจาวูบ้างมั้ยล่ะ?

Do you call her, almost say my name?
‘Cause let’s be honest, we kinda do sound the same
Another actress
I hate to think that I was just your type
And I bet that she knows Billy Joel
‘Cause you played her “Uptown Girl”
You’re singin’ it together
Now I bet you even tell her how you love her
In between the chorus and the verse (I love you)

นี่เธอโทรหาผู้หญิงคนนั้น แล้วเกือบเผลอพูดฉันบ้างปะ?
เพราะเอาตรง ๆ เลยนะ ฉันกับผู้หญิงคนนั้นน่ะเสียงคล้าย ๆ กันเลย
ก็นั่นมันนักแสดงอีกคนนิเนอะ
ฉันล่ะไม่อยากจะคิดเลยว่าฉันน่ะเป็นสเปคของเธอ
และฉันเดาว่าผู้หญิงคนนั้นก็รู้จัก Billy Joel เหมือนกันล่ะสิ
เพราะเธอน่ะเล่นเพลง “Uptown Girl” ให้หล่อนฟัง
แล้วก็ร้องด้วยกัน
ตอนนี้ฉันเดาว่าเธอคงบอกผู้หญิงคนนั้นแล้วสินะว่าเธอรักหล่อน
ระหว่างท่อนคอรัสกับเวิร์สของเพลง “ฉันรักเธอ”

So when you gonna tell her that we did that, too?
She thinks it’s special, but it’s all reused
That was the show we talked about
Played you the song she’s singing now when she’s with you

แล้วเมื่อไหร่เธอจะบอกหล่อนสักทีล่ะ ว่าเราก็เคยทำแบบนั้นเหมือนกันน่ะ? 
หล่อนคิดว่าตัวเองพิเศษเหลือเกิน แต่มันก็แค่มุกเดิม ๆ ที่ใช้ซ้ำ
นั่นน่ะเป็นรายการที่เราเคยพูดถึงกัน
ฉันเคยเล่นเพลงให้เธอฟัง ซึ่งเป็นเพลงที่ตอนนี้นังนั่นร้องให้ฟังตอนอยู่กับเธอไงล่ะ

Do you get déjà vu when she’s with you?
Do you get déjà vu? (Oh-oh)
Do you get déjà vu?

รู้สึกถึงเดจาวูบ้างมั้ยล่ะ? ตอนหล่อนอยู่กับเธอน่ะ?
รู้สึกถึงเดจาวูบ้างมั้ยล่ะ?
รู้สึกถึงเดจาวูบ้างมั้ยล่ะ?

Strawberry ice cream in Malibu
Don’t act like we didn’t do that shit, too
You’re tradin’ jackets like we used to do
(Yeah, everything is all reused)
Play her piano, but she doesn’t know
That I was the one who taught you Billy Joel
A different girl now, but there’s nothing new

กินไอศกรีมสตรอเบอร์รี่ในมาลิบู
อย่าทำเหมือนเราไม่เคยทำเรื่องแบบนั้นสิ
เธอแลกเสื้อกัน อย่างที่เราเคยทำ
(ใช่ ทุกอย่างน่ะมันคือมุกเดิม ๆ ทั้งนั้น)
เล่นเปียโนให้หล่อนฟัง แต่หล่อนน่ะไม่รู้หรอก
ว่าฉันนี่แหละที่เป็นคนสอนเพลง Billy Joel ให้เธอเอง
ผู้หญิงคนละคนกัน แต่ไม่ทำอะไรใหม่ ๆ เลยนะ

I know you get déjà vu
I know you get déjà vu
I know you get déjà vu

ฉันรู้นะว่าเธอรู้สึกเดจาวู
ฉันรู้นะว่าเธอรู้สึกเดจาวู
ฉันรู้นะว่าเธอรู้สึกเดจาวู

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.