Taylor Swift – willow

รวมเพลงแปลจาก evermore, Taylor Swift

 

I’m like the water when your ship rolled in that night
Rough on the surface, but you cut through like a knife
And if it was an open-shut case
I never would have known from the look on your face
Lost in your current like a priceless wine

ฉันก็เหมือนกับท้องทะเล ในยามที่เรือของเธอแล่นเข้ามาในยามดึกนั่นแหละ
ดูเชี่ยวกราดก็จริง แต่เธอก็แล่นผ่านมาได้แบบไม่ยากเย็นเลย
และหากนี่เป็นเรื่องง่าย ๆ
ฉันคงไม่มีทางรู้เลย แค่จากสีหน้าของเธอ
เพราะฉันหลงไปกับสายน้ำของเธอ ที่เป็นเหมือนดั่งไวน์อันล้ำค่า

The more that you say, the less I know
Wherever you stray, I follow
I’m begging for you to take my hand
Wreck my plans, that’s my man

ยิ่งเธอพูดมากเท่าไหร่ ฉันยิ่งรู้น้อยลงเท่านั้น 
ไม่ว่าเธอจะหลงไปทางใด ฉันก็จะตามไปทางนั้น 
ฉันอ้อนวอนของเธอให้เธอกุมมือฉันไว้ 
ทำลายทุก ๆ แผนการของฉันให้หมดเลย นั่นแหละที่รักของฉัน

Life was a willow and it bent right to your wind
Head on the pillow, I can feel you sneakin’ in
‘Cause if you are a mythical thing
Like you were a trophy or a champion ring
But there was one prize I’d cheat to win

ชีวิตก็เหมือนกับต้นวิลโลว และมันก็ลู่ไปตามลมของเธอ
หัวถึงหมอน ก็รู้สึกได้ว่ามีเธอย่องเข้ามา
เพราะหากเธอคือสิ่งมหัศจรรย์
เหมือนเธอเป็นถ้วยรางวัล หรือเข็มขัดแชมเปี้ยน
แต่ก็มีรางวัลหนึ่งแหละนะ ที่ฉันยอมโกงเพื่อให้ได้มันมา

The more that you say, the less I know
Wherever you stray, I follow
I’m begging for you to take my hand
Wreck my plans, that’s my man
You know that my train could take you home
Anywhere else is hollow
I’m begging for you to take my hand
Wreck my plans, that’s my man

ยิ่งเธอพูดมากเท่าไหร่ ฉันยิ่งรู้น้อยลงเท่านั้น
ไม่ว่าเธอจะหลงไปทางใด ฉันก็จะตามไปทางนั้น
ฉันอ้อนวอนของเธอให้เธอกุมมือฉันไว้
ทำลายทุก ๆ แผนการของฉันให้หมดเลย นั่นแหละที่รักของฉัน
เธอรู้ใช่มั้ยว่ารถไฟของฉันพาเธอกลับบ้านได้
ไม่ว่าที่ใดก็ตาม มันต่างว่างเปล่าไปหมด
ฉันอ้อนวอนของเธอให้เธอกุมมือฉันไว้
ทำลายทุก ๆ แผนการของฉันให้หมดเลย นั่นแหละที่รักของฉัน

Life was a willow, and it bent right to your wind
They count me out time and time again
Life was a willow, and it bent right to your wind
But I come back stronger than a ’90s trend

ชีวิตก็เหมือนกับต้นวิลโลว และมันก็ลู่ไปตามลมของเธอ
มันซัดฉันล้มลงแล้ว ล้มลงอีก
ชีวิตก็เหมือนกับต้นวิลโลว และมันก็ลู่ไปตามลมของเธอ 
แต่ฉันก็ตั้งตัวกลับมาแรงยิ่งกว่าเทรนด์ยุค 90 เสียอีก

Wait for the signal, and I’ll meet you after dark
Show me the places where the others gave you scars
Now this is an open-shut case
I guess I should’a known from the look on your face
Every bait-and-switch was a work of art

รอสัญญาณฉันนะ แล้วฉันจะมาเจอเธออีกทีตอนมืด
แสดงให้ฉันเห็นที่ที่คนอื่นสร้างบาดแผลให้กับเธอทีสิ
และหากนี่เป็นเรื่องง่าย ๆ
ฉันว่าฉันคงดูออกแล้วแหละ ตั้งแต่เห็นสีหน้าเธอ
ทุก ๆ การหลอกขายของเธอมันเหมือนผลงานศิลปะชิ้นเอกเลยจริง ๆ

The more that you say, the less I know
Wherever you stray, I follow
I’m begging for you to take my hand
Wreck my plans, that’s my man
You know that my train could take you home
Anywhere else is hollow
I’m begging for you to take my hand
Wreck my plans, that’s my man
The more that you say, the less I know
Wherever you stray, I follow
I’m begging for you to take my hand
Wreck my plans, that’s my man
You know that my train could take you home
Anywhere else is hollow
I’m begging for you to take my hand
Wreck my plans, that’s my man

ยิ่งเธอพูดมากเท่าไหร่ ฉันยิ่งรู้น้อยลงเท่านั้น
ไม่ว่าเธอจะหลงไปทางใด ฉันก็จะตามไปทางนั้น
ฉันอ้อนวอนของเธอให้เธอกุมมือฉันไว้
ทำลายทุก ๆ แผนการของฉันให้หมดเลย นั่นแหละที่รักของฉัน
เธอรู้ใช่มั้ยว่ารถไฟของฉันพาเธอกลับบ้านได้
ไม่ว่าที่ใดก็ตาม มันต่างว่างเปล่าไปหมด
ฉันอ้อนวอนของเธอให้เธอกุมมือฉันไว้
ทำลายทุก ๆ แผนการของฉันให้หมดเลย นั่นแหละที่รักของฉัน
ยิ่งเธอพูดมากเท่าไหร่ ฉันยิ่งรู้น้อยลงเท่านั้น
ไม่ว่าเธอจะหลงไปทางใด ฉันก็จะตามไปทางนั้น
ฉันอ้อนวอนของเธอให้เธอกุมมือฉันไว้
ทำลายทุก ๆ แผนการของฉันให้หมดเลย นั่นแหละที่รักของฉัน
เธอรู้ใช่มั้ยว่ารถไฟของฉันพาเธอกลับบ้านได้
ไม่ว่าที่ใดก็ตาม มันต่างว่างเปล่าไปหมด
ฉันอ้อนวอนของเธอให้เธอกุมมือฉันไว้
ทำลายทุก ๆ แผนการของฉันให้หมดเลย นั่นแหละที่รักของฉัน

Hey, that’s my man
That’s my man
Yeah, that’s my man
Baby, every bait-and-switch was a work of art
That’s my man
Hey, that’s my man
I’m begging for you to take my hand
Wreck my plans, that’s my man

นั่นแหละสุดที่รักของฉัน
สุดที่รักของฉัน
นั่นแหละสุดที่รักของฉัน
ที่รัก ทุก ๆ การหลอกขายของเธอมันเหมือนผลงานศิลปะชิ้นเอกเลยจริง ๆ
นั่นแหละสุดที่รักของฉัน
สุดที่รักของฉัน
ฉันอ้อนวอนของเธอให้เธอกุมมือฉันไว้
ทำลายทุก ๆ แผนการของฉันให้หมดเลย นั่นแหละที่รักของฉัน

ถ้าให้สรุปความหมายก็เหมือนการยอมให้ใครซักคนเข้ามาในชีวิต เราก็ต้องทำตัวเป็นต้นวิลโลวที่ลู่ตามลมบ้าง
ยิ่งรักมาก เลยยอมโอนอ่อนตามได้แบบสุดใจเลย
อ่อนซะจนยิ่งเค้าพูดอะไร ก็เคลิ้มไปหมด (ยิ่งเธอพูดเยอะ ฉันยิ่งรู้น้อย)
ยอมให้คนคนนี้เข้ามาทำลายแผนการในชีวิตทั้งหมดเลยก็ได้ เพื่อจะได้วาดอนาคตใหม่ร่วมกัน
เอาง่าย ๆ คือเพลงนี้จะบอกว่ารักแฟนมากกกก รักจนยอมทุกอย่างงง หมั่นไส้!!

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.