Taylor Swift – dorothea

รวมเพลงแปลจาก evermore, Taylor Swift

Hey, Dorothea, do you ever stop and think about me?
When we were younger down in the park
Honey, making a lark of the misery
You got shiny friends since you left town
A tiny screen’s the only place I see you now
And I got nothing but well wishes for ya

เฮ้ โดโรธี เธอเคยหยุดพักและคิดถึงฉันบ้างไหม?
ตอนที่เรายังเด็ก และอยู่กันในสวนสาธารณะ
ที่รัก เราเล่นสนุกกันท่ามกลางทรมาน
เธอมีเพื่อนสุดหรูตั้งแต่เธอจากเมืองนี้ไป
ฉันเห็นเธอได้แค่จากจอเล็ก ๆ เท่านั้นเองในตอนนี้
และฉันก็มีเพียงความรู้สึกดี ๆ ให้กับเธอนะ

Ooh, this place is the same as it ever was
Ooh, but you won’t like it that way

ที่นี่มันเป็นเหมือนเดิม อย่างที่เคยเป็นมาเสมอแหละ
แต่เธอคงไม่ชอบแบบนั้น

It’s never too late to come back to my side
The stars in your eyes shined brighter in Tupelo
And if you’re ever tired of being known for who you know
You know that you’ll always know me, Dorothea (Uh-uh)
Dorothea (Ah-ah)

มันไม่สายเกินไปหรอกนะ ที่จะกลับมาอยู่ข้างฉัน
ประกายดาวในตาของเธอมันส่องสว่างกว่านั้นนะ เมื่อเธออยู่ที่ทูเปโล
และหากเธอเหนื่อยกับการเป็นที่รู้จัก เพราะคนที่เธอรู้จัก
รู้ไว้นะว่าเธอยังรู้จักฉันดี โดโรธี
โดโรธี

Ooh, you’re a queen sellin’ dreams, sellin’ makeup and magazines
Ooh, from you, I’d buy anything

เธอคือราชินี ที่ขายฝัน ขายเครื่องสำอางค์ ขายนิตยสาร
ฉันยอมซื้อทุก ๆ อย่างจากเธอแหละ

Hey, Dorothea, do you ever stop and think about me?
When it was calmer, skipping the prom just to piss off your mom and her pageant schemes
And damn, Dorothea, they all wanna be ya
But are you still the same soul I met under the bleachers? Well

เฮ้ โดโรธี เธอเคยหยุดพักและคิดถึงฉันบ้างไหม?
ในตอนที่ทุก ๆ อย่างมันสงบกว่านี้ เราโดดงานพรอมเพียงเพื่อทำให้แม่ของเธอโมโห และทำลายแผนการประกวดนางงามของแม่เธอ
และให้ตายสิ โดโรธี ทุก ๆ คนอยากเป็นแบบเธอกันทั้งนั้น
แต่เธอยังเป็นคนเดิมที่ฉันเคยเจอใต้อัฒจันทร์นั้นรึเปล่านะ? อืม…

Ooh, I guess I’ll never know
Ooh, and you’ll go on with the show

ฉันว่าฉันคงไม่มีทางรู้สินะ
และเธอก็คงทำการแสดงของเธอต่อไป

But it’s never too late to come back to my side
The stars in your eyes shined brighter in Tupelo
And if you’re ever tired of being known for who you know
You know, you’ll always know me, Dorothea (Uh-uh)
Dorothea (Ah-ah)

มันไม่สายเกินไปหรอกนะ ที่จะกลับมาอยู่ข้างฉัน 
ประกายดาวในตาของเธอมันส่องสว่างกว่านั้นนะ เมื่อเธออยู่ที่ทูเปโล 
และหากเธอเหนื่อยกับการเป็นที่รู้จัก เพราะคนที่เธอรู้จัก 
รู้ไว้นะว่าเธอยังรู้จักฉันดี โดโรธี
โดโรธี

เพลงนี้ก็พูดถึงเพื่อนคนหนึ่งที่ชื่อโดโรธี ที่จากเมืองทูเปโล ซึ่งเป็นเมืองเล็ก ๆ ไปอยู่ในเมืองใหญ่ เพื่อทำตามฝันในการเป็นดารา นักแสดง (หรือนักร้อง?) และได้ขายของ ขายเครื่องสำอางค์ (หรือจะเป็นนังริริ? 555) ขายนิตยสารมากมาย เธอบอกว่าเธอจะรออยู่ที่เมืองเล็ก ๆ นี้ให้โดโรธีกลับมาหาเสมอ
อันนี้เป็นการคาดเดาว่าอาจจะเป็นบ้านเกิดของคนที่อยู่ในเพลง ’tis the damn season ก็เป็นได้?

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.