Taylor Swift – the lakes

รวมเพลงแปลจาก folklore, Taylor Swift

 

Is it romantic how all of my elegies eulogize me?
I’m not cut out for all these cynical clones
These hunters with cell phones

มันโรแมนติคดีมั้ย ที่บทกวีแสนเศร้าของฉันมันเป็นสิ่งที่เชิดชูฉัน
ฉันไม่ได้เหมาะจะอยู่กับพวกร่างโคลนที่ชอบถากถางคนอื่นหรอกนะ
เจ้าพวกนักล่าด้วยมือถือพวกนี้

Take me to the lakes, where all the poets went to die
I don’t belong and, my beloved, neither do you
Those Windermere peaks look like a perfect place to cry
I’m setting off, but not without my muse

พาฉันไปยังย่าน เดอะ เลคส์ ที่ที่เหล่านักกวีไปใช้บั้นปลายชีวิตที่นั่น
ฉันไม่คู่ควรกับที่นี่หรอกนะ และที่รัก เธอก็เช่นกัน
ยอดเขาที่วินเดอร์เมียร์นั่นดูเป็นที่ที่เหมาะให้ฉันไปร้องไห้นะ
ฉันกำลังจะออกเดินทางไปนะ แต่จะไม่ไปโดยไม่มีเทพมิวส์ของฉัน

What should be over burrowed under my skin
In heart-stopping waves of hurt
I’ve come too far to watch some namedropping sleaze
Tell me what are my words worth

สิ่งที่ควรจะจบไปแล้ว มันฝังอยู่ในใจฉัน
ท่ามกลางคลื่นแห่งความเจ็บปวดที่ถาโถมเข้ามาให้ฉันใจแทบหยุดเต้น
ฉันมาไกลเกินกว่าที่จะไปสนใจคนที่กล่าวหาฉันลอย ๆ
บอกฉันที ว่าคำพูดของฉันมันมีค่ามั้ย

Take me to the lakes, where all the poets went to die
I don’t belong and, my beloved, neither do you
Those Windermere peaks look like a perfect place to cry
I’m setting off, but not without my muse

พาฉันไปยังย่าน เดอะ เลคส์ ที่ที่เหล่านักกวีไปใช้บั้นปลายชีวิตที่นั่น
ฉันไม่คู่ควรกับที่นี่หรอกนะ และที่รัก เธอก็เช่นกัน
ยอดเขาที่วินเดอร์เมียร์นั่นดูเป็นที่ที่เหมาะให้ฉันไปร้องไห้นะ
ฉันกำลังจะออกเดินทางไปนะ แต่จะไม่ไปโดยไม่มีเทพมิวส์ของฉัน

I want auroras and sad prose
I want to watch wisteria grow right over my bare feet
‘Cause I haven’t moved in years
And I want you right here
A red rose grew up out of ice frozen ground
With no one around to tweet it
While I bathe in cliffside pools
With my calamitous love and insurmountable grief

ฉันอยากเห็นแสงออโรร่า และบทร้อยแก้วแสนเศร้า
อยากจะมองต้นวิสเทอเรียเติบโตขึ้นมาบนเท้าเปล่าของฉัน
เพราะฉันไม่ได้ขยับไปไหนมาหลายปีแล้ว
และฉันอยากให้เธออยู่กับฉันตรงนี้นะ
ดอกกุหลาบแดงเบ่งบานขึ้นจากพื้นน้ำแข็งเย็นยะเยือก
โดยไม่มีใครทวีตถึงมัน
ในขณะที่ฉันนอนแช่ตัวอยู่ในสระริมหน้าผา
พร้อมกับความรักอันหายนะ และความโศกเศร้าที่ฉันไม่อาจลืมมันไปได้

Take me to the lakes, where all the poets went to die
I don’t belong and, my beloved, neither do you
Those Windermere peaks look like a perfect place to cry
I’m setting off, but not without my muse
No, not without you

พาฉันไปยังย่าน เดอะ เลคส์ ที่ที่เหล่านักกวีไปใช้บั้นปลายชีวิตที่นั่น 
ฉันไม่คู่ควรกับที่นี่หรอกนะ และที่รัก เธอก็เช่นกัน 
ยอดเขาที่วินเดอร์เมียร์นั่นดูเป็นที่ที่เหมาะให้ฉันไปร้องไห้นะ 
ฉันกำลังจะออกเดินทางไปนะ แต่จะไม่ไปโดยไม่มีเทพมิวส์ของฉัน 
โดยไม่มีเธอ

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.