Peter Doherty & The Puta Madres – Who’s Been Having You Over

 

It’s more or less that time, is it?
To revisit the how, the why, the what, wheres and when
And if you’re still inclined to give it credence
Or jib it on as a conspiracy then

มันคือประมาณช่วงนั้น ใช่มั้ย?
ที่จะได้ย้อนกลับไปนึกถึง อย่างไร ทำไม อะไร ที่ไหน และเมื่อไหร่
และหากเธอยังอยากที่จะยอมรับมัน
หรือเยาะเย้ยมันแค่ในฐานะการสมคมคิดเฉยๆ งั้นก็

You’re so rock ‘n’ roll
My, you’re so rock ‘n’ roll
Oh but the rhyme that it took
To fill the right hook
You need a miracle
A crow bar and a miracle

เธอนี่ช่างร็อคแอนด์โรลจริงๆ
ให้ตายสิ เธอช่างร็อคแอนด์โรลเหลือเกิน
แต่คำคล้องจอง
ที่เอามาเติมเต็มท่อนฮุคได้
เธอต้องใช้ปาฏิหาริย์เลยนะ
ชะแลง และก็ปาฏิหาริย์

Who’s been having you over?
Yeah, who’s been tucking you up?
Shaking you down?
Who’s been having you over?
The world once was flat, the world got round

ใครที่กุมหัวใจเธออยู่นะ?
ใครที่คอยอุ้มเธอ?
ทำให้เธอสั่นไหว?
ใครที่กุมหัวใจเธออยู่นะ?
โลกนี้มันเคยแบน แล้วมันก็กลมขึ้นมา

Made the maid a fresh spring bonnet
He flicked ash on it
Slipped down legs akimbo into the grave
Spat out a hex on it
Effects all on it
Stanley on the rebound at the Jesus save
Oh, that’s so nonsensical
So rock and roll

ทำหมวกดอกไม้สดให้สาวโสด
เขาโรยเถ้าลงบนนั้น
ถ่างขาลื่นลงไปในหลุมศพ
พ่นคำสาปออกมา
ผลกระทบของมันอยู่ทั่วไปหมด
Stanley อยู่ที่จุดสะท้อนกลับที่พระเยซูช่วยไว้
มันไม่มีความหมายเลย
ร็อคแอนด์โรลจริงๆ


Oh, the D.A ran checks on it
Found a sulphur speck on it
And now you need an alibi
The best that money can buy

ทนายมาตรวจสอบ
เจอผงซัลเฟอร์บนนั้น
และตอนนี้เธอต้องการพยานรู้เห็น
ที่เงินซื้อได้

And who’s been having you over?
And who’s been tucking you up?
Fucking you round?
Who’s been having you over?
Well, you’re free to go, don’t leave town

ใครที่กุมหัวใจเธออยู่นะ?
ใครที่คอยอุ้มเธอ?
ทำลายเธอ?
ใครที่กุมหัวใจเธออยู่นะ?
เธอมีอิสระที่จะไปนะ แต่อย่าออกไปจากเมืองล่ะ

So rock and roll
So rock and roll
So rock and roll
You’ll need a miracle
Another fucking miracle

ร็อคแอนด์โรลจริงๆ
เธอต้องการปาฏิหาริย์นะ
ปาฏิหาริย์อีกครั้ง

Who’s been having you over?
Who’s been tucking you up?
Shaking you down
Who’s been having you over? Yeah
Shaking you down
Who’s been having you over?
Who’s been tucking you up?
Shaking you down
Who’s been having you over?
Word gets back, word gets round

ใครที่กุมหัวใจเธออยู่นะ?
ใครที่คอยอุ้มเธอ?
ทำให้เธอสั่นไหว
ใครที่กุมหัวใจเธออยู่นะ?
ทำให้เธอสั่นไหว
ใครที่กุมหัวใจเธออยู่นะ?
ใครที่คอยอุ้มเธอ?
ทำให้เธอสั่นไหว
ใครที่กุมหัวใจเธออยู่นะ?
คำพูดคนมันวนเวียนอยู่อย่างนี้แหละ


คอมเมนต์ ติชม แก้คำผิด เมาท์มอย เต็มที่เลย

คอมเมนต์

Beer

เจ้าของเว็บแปลเพลง AelitaXTranslate.com และเว็บไซต์ข่าวบันเทิง InterStarsUpdate.com