Vance Joy – Call If You Need Me

รวมเพลงแปลจาก Vance Joy

เพลงนี้จริงๆก็ดูเหมือนจะเป็นเพลงรักหวานๆ แต่ถ้ามองดีๆแล้ว น่าจะหมายถึงรักเค้าฝ่ายเดียวมากกว่า
ตั้งแต่ที่บอกว่า ฉันเป็นแค่เด็กผู้ชายคนหนึ่งที่พยายามจุดไม้ขีดไฟบนหัวใจเธอ แต่ก็ไม่มีประกายไฟใดๆออกมาเลย
หลังจากนั้นก็พรรณนาว่าจะรักผู้หญิงคนนี้ไม่ว่าจะเศร้า (ในความมืด) หรือจะสุข (กลางแสงไฟ) แต่ถ้ารู้สึกไม่ดีก็หนีไปได้เลยนะ
ชื่อเพลงเองยิ่งสื่อถึงความเฟรนด์โซนได้ดีประมาณนึงเลย “โทรมานะ ถ้าต้องการฉัน” นึกภาพเวลาคู่รักทะเลาะกันแล้วมาปรึกษาเรา และเราดันแอบชอบคนนั้นอยู่สิ จี๊ดเลยล่ะ
พอมาถึงองก์ที่สอง คิดว่าความสัมพันธ์น่าจะพัฒนาขึ้นนะ จากการที่ผู้ชายจะกลับบ้าน แล้วผู้หญิงยิ้มดีใจ
คิดว่าความพยายามน่าจะเป็นผล จากการที่ผู้ชายบอกว่า ถ้าไม่ลองออกไปเสี่ยง ก็อาจจะไม่ได้เจอความรักหรอก “เธอจะถูกฟ้าผ่าเข้ากลางใจไม่ได้หรอกนะ หากเธอไม่ได้ยืนอยู่กลางสายฝน”
ผู้หญิงก็เลยอาจจะลองเปิดใจดูก็ได้
ใครคิดว่ายังไงลองมาแชร์กันได้นะ 🙂

I love you in the morning when the blood runs to your cheeks
Babe, you are the first thing and the last thing that I’d see
I was just a boy striking matches upon your heart
I couldn’t get no sparks
Ask me to go faster, put my foot down to the floor
Standing at the edge, I feel like I been here before
Loved you in the darkness and I loved you in fluorescent light
If it don’t feel right, babe

ฉันรักเธอ ในยามเช้า ตอนที่เลือดไหลเวียนขึ้นไปที่แก้มของเธอ
ที่รัก เธอคือสิ่งแรกและสิ่งสุดท้ายที่ฉันได้เห็นในแต่ละวันเลยนะ
ฉันเป็นแค่เด็กผู้ชายคนหนึ่งที่พยายามจุดไม้ขีดไฟบนหัวใจเธอ
แต่ก็ไม่มีประกายไฟใดๆออกมาเลย
ขอให้ฉันไปเร็วขึ้นอีก วางเท้าลงบนพื้น
ยืนอยู่สุดขอบทาง รู้สึกเหมือนเคยทำแบบนี้มาก่อนแล้ว
ฉันรักเธอทั้งในความมืด และรักเธอท่ามกลางแสงไฟ
แต่ถ้าเธอรู้สึกไม่โอเคนะ ที่รัก

You can run and hide, babe
Like a bird, you can take flight
If I’ve been holding on too tight
If I’ve been holding on
Mmm, oooh
Oooh, oooh, ooooh

เธอจะวิ่งหนีไปซ่อนตัวก็ได้
เธอจะโบยบินไปเหมือนนกก็ได้
หากฉันกอดเธอแน่นเกินไป
หากฉันยึดติดกับเธอมากเกินไป

Your mother always told us we should go out to the dance
You can’t get struck by lightning if you’re not standing in the rain
Take it as the truth or you can take it with a grain of salt
If it don’t work out
You were in the shower we were talking through the glass
Packing up your suitcase, you were humming to yourself
One day you were smiling
I could tell by how you sounded on the phone
Yes, I’m coming home, babe

แม่เธอบอกให้เราควรออกไปเต้นรำกันเสมอๆ
เธอจะถูกฟ้าผ่าเข้ากลางใจไม่ได้หรอกนะ หากเธอไม่ได้ยืนอยู่กลางสายฝน
คิดซะว่ามันเป็นความจริง หรือจะคิดว่ามันเป็นแค่เศษเกลือก็ได้นะ
ถ้ามันไม่เวิร์ค
เธออยู่ในห้องน้ำ เราพูดคุยกันผ่านกระจก
เก็บกระเป๋า เธอกำลังพึมพำกับตัวเอง
วันหนึ่ง เธอยิ้มออกมา
ฉันดูออกเลย จากแค่เสียงของเธอ
ใช่ ฉันกำลังกลับบ้านแล้วนะ ที่รัก

I’m thinking ’bout coming home, babe
I’m thinking ’bout coming home, babe
I’m thinking ’bout coming home, babe
I’m thinking ’bout coming home
Mmm
I’m thinking ’bout coming home, babe
Mmm
I’m thinking ’bout coming home

ฉันกำลังคิดว่าจะกลับบ้านแล้วนะ ที่รัก

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.