Lana Del Rey – When The World Was At War We Kept Dancing

รวมเพลงแปลจาก Lana Del Rey

Girls, don’t forget your pearls and all of your horses
As you make your way across the pond
Girls, don’t forget your curls and all of your corsets
Memorize them in a little song

สาวน้อย อย่าลืมสวมไข่มุก และม้าทั้งหมดนั่นนะ
ขณะที่เธอเดินทางผ่านบึังนั้นไป
สาวน้อย อย่าลืมดัดลอนผม กับคอร์เซ็ทของเธอ
จำเอาไว้ในบทเพลงสั้นๆ

Shake it up, throw your hands up and get loose
Cut a rug, lean into the fuckin’ youth
Choreo, we just want the fuckin’ truth
(Told by the frightened)

ขยับร่างกายกันหน่อย ชูมือขึ้นมา คลายเครียดสักนิด
เต้นกันเลย กลับสู่วัยเยาว์
ขอซักท่า เราแค่ต้องการความจริง
(ที่ถูกเล่าโดยผู้หวาดกลัว)

Is it the end of an era?
Is it the end of America?
Is it the end of an era?
Is it the end of America?
No, it’s only the beginnin’
If we hold on to hope, we’ll have our happy endin’
When the world was at war before
We just kept dancin’
When the world was at war before
We just kept dancin’

นี่คือจุดจบของยุคนี้แล้วรึเปล่า?
นี่คือจุดจบของอเมริกาแล้วใช่มั้ย?
นี่คือจุดจบของยุคนี้แล้วรึเปล่า?
นี่คือจุดจบของอเมริกาแล้วใช่มั้ย?
ไม่หรอก มันพึ่งเริ่มเท่านั้นเอง
หากเรายึดมั่นในความหวังเอาไว้ เราก็จะได้พบแฮปปี้เอนดิ้งของเราแน่ๆ
เมื่อโลกเข้าสู่สงคราม
เราก็จะเต้นรำกันต่อไป
เมื่อโลกเข้าสู่สงคราม
เราก็จะเต้นรำกันต่อไป

Boys, don’t forget your toys
And take all of your money
If you find you’re in a foreign land
Boys, don’t make too much noise
And don’t try to be funny
Other people may not understand

หนุ่มๆ อย่าลืมของเล่นล่ะ
แล้วเอาเงินไปด้วยนะ
หากเธอพบว่าเธออยู่ในต่างแดน
หนุ่มๆ อย่าส่งเสียงเอะอะเกินไปนะ
และอย่าพยายามเป็นคนตลก
เพราะคนอื่นอาจจะไม่เข้าใจ

Shake it up, throw your hands up and get loose
Cut a rug, lean into the fuckin’ youth
Choreo, we just want the fuckin’ truth
(Told by the frightened)

ขยับร่างกายกันหน่อย ชูมือขึ้นมา คลายเครียดสักนิด
เต้นกันเลย กลับสู่วัยเยาว์
ขอซักท่า เราแค่ต้องการความจริง
(ที่ถูกเล่าโดยผู้หวาดกลัว)

Is it the end of an era?
Is it the end of America?
Is it the end of an era?
Is it the end of America?
No, it’s only the beginnin’
If we hold on to hope, we’ll have our happy endin’
When the world was at war before
We just kept dancin’
When the world was at war before
We just kept dancin’

นี่คือจุดจบของยุคนี้แล้วรึเปล่า?
นี่คือจุดจบของอเมริกาแล้วใช่มั้ย?
นี่คือจุดจบของยุคนี้แล้วรึเปล่า?
นี่คือจุดจบของอเมริกาแล้วใช่มั้ย?
ไม่หรอก มันพึ่งเริ่มเท่านั้นเอง
หากเรายึดมั่นในความหวังเอาไว้ เราก็จะได้พบแฮปปี้เอนดิ้งของเราแน่ๆ
เมื่อโลกเข้าสู่สงคราม
เราก็จะเต้นรำกันต่อไป
เมื่อโลกเข้าสู่สงคราม
เราก็จะเต้นรำกันต่อไป

(And we’ll do it again)
Oh my god, dizzy from lovin’ you
And we’ll do it again
Oh my god, dizzy from lovin’ you
We’ll do it again
Did it from, did it from lovin’ you
We’ll do it again
In a world at war

(และเราจะทำมันอีกครั้ง)
โอ้พระเจ้า ฉันรักเธอจนมึนไปหมด
และเราจะทำมันอีกครั้ง
โอ้พระเจ้า ฉันรักเธอจนมึนไปหมด
เราจะทำมันอีกครั้ง
ทำมันจากความรักที่มีให้เธอ
เราจะทำมันอีกครั้ง
เมื่อโลกเข้าสู่สงคราม

Is it the end of an era?
Is it the end of America?
Is it the end of an era?
Is it the end of America?
When the world was at war before
We just kept dancin’
When the world was at war before
We just kept dancin’

นี่คือจุดจบของยุคนี้แล้วรึเปล่า?
นี่คือจุดจบของอเมริกาแล้วใช่มั้ย?
นี่คือจุดจบของยุคนี้แล้วรึเปล่า?
นี่คือจุดจบของอเมริกาแล้วใช่มั้ย?
เมื่อโลกเข้าสู่สงคราม
เราก็จะเต้นรำกันต่อไป
เมื่อโลกเข้าสู่สงคราม
เราก็จะเต้นรำกันต่อไป

And we’ll do it again
And we’ll do it again

เราจะทำมันอีกครั้ง

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.