Khalid – American Teen

Living the good life full of goodbyes
My eyes are on the grey skies
Saying I don’t want to come home tonight
Yeah, and I’m high up, off what?
I don’t even remember
But my friend passed out in the Uber ride

ใช้ชีวิตดีๆ ที่เต็มไปด้วยการบอกลา
ตาฉันจับจ้องไปที่ฟ้าหม่น
บอกว่าฉันไม่อยากจะกลับบ้านในคืนนี้
ฉันกำลังเมาได้ที่เลย แต่เมาอะไรล่ะ
จำไม่ได้เลยด้วยซ้ำ
แต่เพื่อนฉันสลบไปแล้วในรถอูเบอร์

Oh, I’m from the city of the 9-1-5
Where all the girls are pretty
And they’re down for the hype
All my boys are with me
Going up for the night
But who cares, who cares
‘Cause this is our year

ฉันมาจากเมือง El Paso
ที่ที่มีแต่สาวสวย
พวกเธอพร้อมสำหรับความตื่นเต้นเสมอ
หนุ่มๆมากับฉันมากมาย
สนุกกันในคืนนี้
แค่ใครแคร์ล่ะ
เพราะนี่คือปีของเรา

So wake me up in the spring
While I’m high off my American dream
We don’t always say what we mean
That’s the lie of an American teen

ค่อยปลุกฉันตอนฤดูใบไม้ผลินะ
ขณะที่ฉันกำลังมีความฝันแบบอเมริกาอยู่
เรามักจะไม่พูดสิ่งที่เราตั้งใจจะบอก
นั่นคือคำโกหกของวัยรุ่นอเมริกัน

Maybe the end is near
But I’ve been waiting all year
To get the hell up out of here
And throw away my fears
I’m so faded (I’m so faded)
Off of all the things that I’ve taken, and
Maybe I’m not really drunk
Maybe I’m really good at faking

บางที จุดจบอาจจะใกล้เข้ามาแล้วก็ได้
แต่เรารอมาทั้งปีแล้ว
ที่จะออกไปให้พ้นจากที่นี่
และโยนความหวาดกลัวทิ้งไป
ฉันเมาเหลือเกิน
เมาจากทุกๆสิ่งที่ฉันเสพเข้ามา
และบางทีฉันอาจจะไม่ได้เมาจริงๆก็ได้
บางทีฉันอาจจะเสแสร้งเก่งก็ได้นะ

Oh, I’m from the city of the 9-1-5
Where all the girls are pretty
And they’re down for the hype
All my boys are with me
Going up for the night
But who cares, who cares
‘Cause this is our year

ฉันมาจากเมือง El Paso
ที่ที่มีแต่สาวสวย
พวกเธอพร้อมสำหรับความตื่นเต้นเสมอ
หนุ่มๆมากับฉันมากมาย
สนุกกันในคืนนี้
แค่ใครแคร์ล่ะ
เพราะนี่คือปีของเรา

So wake me up in the spring
While I’m high off my American dream
We don’t always say what we mean
That’s the lie of an American teen


ค่อยปลุกฉันตอนฤดูใบไม้ผลินะ
ขณะที่ฉันกำลังมีความฝันแบบอเมริกาอยู่
เรามักจะไม่พูดสิ่งที่เราตั้งใจจะบอก
นั่นคือคำโกหกของวัยรุ่นอเมริกัน

My youth is the foundation of me
Living life as an American teen (American teen)
American teen
Mmm, oh yeah
We don’t always say what we mean
When we’re high off our American teen
My youth is the foundation of me
Oh, I’m proud to be American

วัยเด็กของฉันคือรากฐานของฉัน
ใช้ชีวิตอย่างเช่นวัยรุ่นอเมริกัน
วัยรุ่นอเมริกัน
เรามักจะไม่พูดในสิ่งที่เราคิด
ตอนที่เรากำลังเมามายในช่วงเวลาแห่งวัยรุ่นอเมริกัน
วัยเด็กของฉันคือรากฐานของฉัน
ฉันภูมิใจนะที่ได้เป็นคนอเมริกา

So wake me up in the spring
While I’m high off my American (American dream)
And we don’t always say what we mean
It’s the lie of an American teen
My youth is the foundation of me
Living life as an American teen
American teen (American teen)

ค่อยปลุกฉันตอนฤดูใบไม้ผลินะ
ขณะที่ฉันกำลังมีความฝันแบบอเมริกาอยู่
เรามักจะไม่พูดสิ่งที่เราตั้งใจจะบอก
นั่นคือคำโกหกของวัยรุ่นอเมริกัน
วัยเด็กของฉันคือรากฐานของฉัน
ใช้ชีวิตอย่างเช่นวัยรุ่นอเมริกัน
วัยรุ่นอเมริกัน

American Teenager
And I’ll be living this dream with you

วัยรุ่นอเมริกัน
และฉันอาจจะกำลังฝันร่วมกับเธออยู่นะ

We don’t always say what we mean
When we’re high off our American teen
My youth is the foundation of me
Oh, I’m proud to be American

เรามักจะไม่พูดในสิ่งที่เราคิด
ตอนที่เรากำลังเมามายในช่วงเวลาแห่งวัยรุ่นอเมริกัน
วัยเด็กของฉันคือรากฐานของฉัน
ฉันภูมิใจนะที่ได้เป็นคนอเมริกา


Advertisements

คอมเมนต์ ติชม แก้คำผิด เมาท์มอย เต็มที่เลย

คอมเมนต์

Beer

เจ้าของเว็บแปลเพลง AelitaXTranslate.com และเว็บไซต์ข่าวบันเทิง InterStarsUpdate.com

Advertisements