KANA-BOON – Silhouette

รวมเพลงแปลจาก Japanese, KANA-BOON

 

いっせーのーせで
踏み込むゴールライン
僕らは何も何もまだ知らぬ
一線越えて
振り返るともうない
僕らは何も何もまだ知らぬ
うだってうだってうだってく
煌く汗がこぼれるのさ

issee noo se de
fumikomu goorurain
bokura wa nanimo nanimo mada shiranu
issen koete
furikaeru to mou nai
bokura wa nanimo nanimo mada shiranu
udatte udatte udatteku
kirameku ase ga koboreru no sa

นับถอยหลังไปด้วยกัน
ในตอนที่เราก้าวเข้าสู่เส้นชัย
พวกเราน่ะ ยังไม่รู้อะไรเลยสักนิด
ก้าวผ่านเส้นนั้นไป
แต่พอหันกลับมามองก็ไม่เห็นเส้นนั้นอีกแล้ว
พวกเราน่ะ ยังไม่รู้อะไรเลยสักนิด
ร้อนขึ้น ร้อนขึ้น ร้อนระอุขึ้นเรื่อยๆ
จนเหงื่อที่เปล่งประกายนั้นล้นทะลักออกมา

覚えてないことも
たくさんあっただろう
誰も彼もシルエット
大事にしてたもの
忘れたふりをしたんだよ
何もないよ笑えるさ

oboetenai koto mo
takusan atta darou
daremo kare mo shiruetto
daiji ni shiteta mono
wasureta furi o shitanda yo
nanimo nai yo waraeru sa

เรื่องที่จำไม่ได้น่ะ
มันมีมากมายเลยใช่มั้ยล่ะ
ไม่ว่าใคร หรือแม้กระทั่งเขา ก็กลายเพียงเป็นภาพเงาไปเท่านั้น
เราแสร้งทำเป็นลืม
สิ่งที่แสนล้ำค่าของเรา
เพื่อที่จะหัวเราะออกมา แล้วพูดว่าไม่มีอะไรหรอก

いっせーのーで
思い出す少年
僕らは何もかもを欲しがった
わかってるって
あぁ気づいてるって
時計の針は日々は止まらない
奪って奪って奪ってく
流れる時と記憶
遠く遠く遠くになって

issee noo de
omoidasu shounen
bokura wa nanimokamo wo hoshigatta
wakatatteiru tte
aa kidzuiteiru tte
tokei no hari wa hibi wa tomaranai
ubatte ubatte ubatteku
nagareru toki to kioku
tooku tooku tooku ni natte

นับถอยหลังไปด้วยกัน
ขณะที่จดจำเรื่องในเยาว์วัย
พวกเราน่ะ ไม่ว่าอะไรก็ต้องการทั้งนั้น
ฉันเข้าใจดี
และก็ได้รู้ตัวแล้ว
เข็มของนาฬิกา และวันเวลาเหล่านี้ มันไม่มีวันหยุดลงหรอก
ช่วงชิง ช่วงชิง ช่วงชิงมันมาให้ได้
ทั้งความทรงจำและกาลเวลาที่หมุนไป
มันไกลออกไปทุกที

覚えてないことも
たくさんあっただろう
誰も彼もシルエット
恐れてやまぬこと
知らないふりをしたんだよ
何もないよ笑えるさ

oboetenai koto mo
takusan atta darou
daremo kare mo shiruetto
osorete yamanu koto
shiranai furi o shitanda yo
nanimo nai yo waraeru sa

เรื่องที่จำไม่ได้น่ะ
มันมีมากมายเลยใช่มั้ยล่ะ
ไม่ว่าใคร หรือแม้กระทั่งเขา ก็กลายเพียงเป็นภาพเงาไปเท่านั้น
เราแสร้งทำเป็นไม่รู้จัก
เรื่องที่เราไม่มีทางหายกลัวได้
เพื่อที่จะหัวเราะออกมา แล้วพูดว่าไม่มีอะไรหรอก

ひらりとひらりと舞ってる
木の葉のように憂うことなく
焦燥なく過ごしていたいよ

hirari to hirari to matteru
konoha no you ni ureu koto naku
shousou naku sugoshiteitai yo

เริงระบำไปอย่างเบาสบาย
เหมือนเช่นใบไม้ที่ไร้ซึ่งเรื่องกังวลใดๆ
ฉันอยากจะก้าวเดินต่อไปโดยปราศจากซึ่งความใจร้อนนะ

覚えてないことも
たくさんあったけど
きっとずっと
変わらないものがあることを
教えてくれたあなたは
消えぬ消えぬシルエット
大事にしたいもの
もって大人になるんだ
どんな時も離さずに
守り続けよう
そしたらいつの日にか
何もかもを笑えるさ

oboetenai koto mo
takusan atta kedo
kitto zutto
kawaranai mono ga aru koto o
oshietekureta anata wa
kienu kienu shiruetto
daiji ni shitai mono
motte otona ni narunda
donna toki mo hanasazu ni
mamoritsudzukeyou
soshitara itsu no hi ni ka
nanimokamo waraeru sa

เรื่องราวที่เราจำไม่ได้
มันมีมากมายเหลือเกิน แต่ทว่า
สิ่งที่ไม่มีวันเปลี่ยนไปน่ะ
มันต้องมีอยู่แน่นอน
เธอที่เป็นคนสอนฉันอย่างนี้
คือภาพเงาที่ไม่มีวันเลือนหายไป
เราโอบกอดเอาสิ่งล้ำค่าของเราเอาไว้
และกลายเป็นผู้ใหญ่มากขึ้น
ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็จะไม่มีวันปล่อยมันไป
จะปกป้องสิ่งล้ำค่านั้นต่อไป
ถ้าทำอย่างนั้นแล้ว สักวันหนึ่ง
เราก็จะหัวเราะได้กับทุกๆเรื่องเอง

ひらりとひらりと舞ってる
木の葉が飛んでゆく
WO…

hirari to hirari to matteru
konoha ga tondeyuku
WO…

ใบไม้เริงระบำ
พวกมันจะโบยบินไป

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.