fhána – 虹を編めたら (Niji wo ametara) (HaruChika ED)

雨の匂いに紛れ息を切らした
(その視線の先)
彼方の虹を掴みたくて走った
(いつか届くのか?)

ame no nioi ni magire iki o kirashita
(sono shisen no saki)
kanata no niji o tsukamitakute hashitta
(itsuka todoku noka?)

ลมหายใจอันสับสน ถูกลบเลือนไปด้วยกลิ่นของสายฝน
(ที่สุดปลายสายตานั้น)
ฉันวิ่งไป เพราะอยากจะคว้าเอาสายรุ้งที่อยู่อีกฟากฝั่งหนึ่งให้ได้
(เมื่อไหร่จะเอื้อมไปถึงสักทีนะ?)

いくつもの色達 (重なり) 溶け合い (ひとつに)
ハーモニー突然に生まれる
君と (僕の) 不思議な歌が (それが) 遠く響き
橋を架けるのさ

ikutsumo no irotachi (kasanari) tokeai (hitotsu ni)
haamonii totsuzen ni umareru
kimi to (boku no) fushigi na uta ga (sore ga) tooku hibiki
hashi o kakeru nosa

สีสันจำนวนมากมาย (ทับซ้อนกัน) หลอมรวมกัน (เป็นหนึ่งเดียว)
และทันใดนั้นฮาร์โมนี่ก็ได้บังเกิดขึ้นมา (อันนี้อาจจะหมายถึงเสียงประสาน หรือความปรองดองได้)
บทเพลงอันแสนมหัศจรรย์ของเธอ (กับฉัน) จะกึกก้องไปไกลแสนไกล (เพลงเพลงนั้น)
ทอดเป็นสะพานให้เราทั้งสอง

辿り着いたこの場所から僕らの虹を編めたなら
それはきっと誰でもないたくさんの光放つよ
名前の無い色が創る 果てないグラデーション
それは僕らのこと

tadoritsuita kono basho kara bokura no niji o ameta nara
sore wa kitto daredemo nai takusan no hikari hanatsu yo
namae no nai iro ga tsukuru hatenai guradeeshon
sore wa bokura no koto

หากเราถักทอสายรุ้งของพวกเราขึ้นมา ในที่ที่เรามาเยือนนี้ได้แล้วล่ะก็
แสงสว่างมากมายจะต้องส่องสว่างออกมาอย่างแน่นอน
การเปลี่ยนแปลงที่ไม่มีวันจบสิ้นจะถูกสร้างขึ้นมาจากสีสันที่ไร้ชื่อ
นั่นแหละคือเรื่องราวของพวกเรา

さあ、今痛みを恐れず扉を開けよう
若き日に捧ぐ

saa, ima itami o osorezu tobira o akeyou
wakaki hi ni sasagu

เอาล่ะ ในตอนนี้เราจะไม่กลัวความเจ็บปวดใดๆทั้งนั้น เปิดประตูบานนั้นออกมากันเถอะ
แด่ช่วงเวลาอันเยาว์วัยของเรา

青や緑に光る行き先を見た
(その眩しさに)
不安はずっとこのポケットに隠した
(丘を越えるまで)

Ao ya midori ni hikaru yukisaki wo mita
(sono mabushisa ni)
Fuan wa zutto kono poketto ni kaku shita
(oka wo koeru made)

ฉันมองเห็นปลายทางที่สว่างไสวไปด้วยสีฟ้าและสีเขียวมากมาย
(แสงประกายนั้น)
ความกังวลจะถูกเก็บเอาไว้ในกระเป๋าใบนี้เสมอไป
(จนกว่าจะข้ามเนินเขานั้นไปได้)

諦めない心と(心が)伝わり(瞬間)
繋がる それはアンサンブル
君と(僕の)不思議な歌が(それが)
共鳴する きっと滲みたく

Akiramenai kokoro to (kokoro ga) tsutawari (shunkan)
Tsunagaru sore wa ansanburu
Kimi to (boku no) fushigi na uta ga (sore ga)
Kyoumei suru kitto nijimeta ku

หัวใจดวงนี้ที่ไม่เคยยอมแพ้ (กับหัวใจของเธอ) จะถ่ายทอดออกไป (ช่วงเวลาเหล่านั้น)
เชื่อมสัมพันธ์ถึงกัน นั่นแหละที่เขาเรียกกันว่าการเล่นเป็นวงดนตรี
บทเพลงอันแสนมหัศจรรย์ของเธอ (กับฉัน)
จะสะท้อนออกมาและส่งต่อไปถึงทุกๆคนแน่นอน

空の向こう あのスコアで 高らかに鳴らすよメロディ
それはきっと 誰でもない たくさんの音に満ちてく
名前の無い 色があってさ ありのままでいいよ
それは 僕らの示す模様
複雑にするだろう

sora no mukou ano sukoa de takaraka ni narasu yo merodi
sore wa kitto daredemo nai takusan no oto ni michiteku
namae no nai iro ga atte sa ari no mama de ii yo
sore wa bokura no shimesu moyou
fukuzatsu ni suru darou

โน้ตเพลงบทนั้น เสียงเมโลดี้ของมันจะดังกึกก้องออกไป ที่อีกฟากฝั่งหนึ่งของท้องฟ้า
มันจะต้องเต็มไปด้วยเสียงแบบนั้นแน่นอน
สีสันที่ไร้ชื่อ แค่เป็นตัวของตัวเองแบบนั้นก็ดีแล้วนะ
นั่นแหละคือวิธีที่พวกเราแสดงออกมา
ถึงแม้มันจะทำให้อะไรๆซับซ้อนขึ้นก็เถอะ

闇の中見つけたよ(ほら君がずっとずっとそこにいて)
どこにもね混じれずに(僕ならきっと君を救えるよ)
その手ほら差し伸べて(今からずっと遠い世界へと
飛び立って行こう おいでよ)

yami no naka mitsuketa yo (hora kimi ga zutto zutto soko ni ite)
dokonimo ne majirezu ni (boku nara kitto kimi o sukueru yo)
sono te hora sashinobete (ima kara zutto tooi sekai e to
tobitatte yukou oide yo)

จะช่วยเธอที่อยู่ในความมืดมิดนั้น (เธออยู่ตรงนั้นมาเสมอ)
เธอที่ไม่สามารถเข้ากับที่แห่งไหนได้เลย (ถ้าเป็นฉันจะต้องช่วยเธอได้แน่ๆ)
ยื่นมือข้างนั้นออกมาสิ (ต่อจากนี้ไป
เราจะโบยบินไปในโลกที่ไกลแสนไกลด้วยกันนะ)

いくつも(色たち)重なり(とけ合い)
ハーモニー 突然に生まれる
君と(僕の)不思議な歌が(それが) 遠く響き 
橋をかけるのさ
それを信じれば

ikutsumo (irotachi) kasanari (tokeai)
haamonii totsuzen ni umareru
kimi to (boku no) fushigi na uta ga (sore ga)
tooku hibiki hashi o kakeru no sa
sore o shinjireba

สีสันจำนวนมากมาย (ทับซ้อนกัน) หลอมรวมกัน (เป็นหนึ่งเดียว)
และทันใดนั้นฮาร์โมนี่ก็ได้บังเกิดขึ้นมา (อันนี้อาจจะหมายถึงเสียงประสาน หรือความปรองดองได้)
บทเพลงอันแสนมหัศจรรย์ของเธอ (กับฉัน) จะกึกก้องไปไกลแสนไกล (เพลงเพลงนั้น)
ทอดเป็นสะพานให้เราทั้งสอง
ถ้าเชื่อแบบนั้นแล้วล่ะก็

辿り着いたこの場所から僕らの虹を編めたなら
例えそれは幻でも 瞬間心重ねた
名前の無い色が作る果てないグラデーション
それは僕らのことさ

tadoritsuita kono basho kara bokura no niji o ameta nara
tatoe sore wa maboroshi demo shunkan kokoro kasaneta
namae no nai iro ga tsukuru hatenai guradēshon
sore wa bokura no koto sa

หากเราถักทอสายรุ้งของพวกเราขึ้นมา ในที่ที่เรามาเยือนนี้ได้แล้วล่ะก็
ถึงแม้มันจะเป็นเพียงภาพลวงตาก็ตาม แต่หัวใจดวงนี้จะเก็บช่วงเวลานี้ไว้เสมอ
การเปลี่ยนแปลงที่ไม่มีวันจบสิ้นจะถูกสร้างขึ้นมาจากสีสันที่ไร้ชื่อ
นั่นแหละคือเรื่องราวของพวกเรา

今痛みを恐れず扉を開けよう
思い出紡ぎ振り返るなら
若き日に捧ぐ

ima itami o osorezu tobira o akeyou
omoi de tsumugi furikaeru nara
wakaki hi ni sasagu

ในตอนนี้เราจะไม่กลัวความเจ็บปวดใดๆทั้งนั้น เปิดประตูบานนั้นออกมากันเถอะ
ถักทอความทรงจำเหล่านี้ และหวนรำลึกถึงมัน
แด่ช่วงเวลาอันเยาว์วัยของเรา