Pirates of the Caribbean – My Jolly Sailor Bold

รวมเพลงแปลจาก Pirates of the Caribbean

Upon one summer’s morning, I carelessly did stray,
Down by the Walls of Wapping, where I met a sailor gay,
Conversing with a bouncing lass, who seem’d to be in pain,
Saying, William, when you go, I fear you will ne’er return again.

เช้าวันหนึ่งในฤดูร้อน ฉันหลงทางไปอย่างไม่ระวังตัว
ไปตามกำแพงแห่ง Wapping ที่ที่ฉันได้พบกับกะลาสีผู้ร่าเริงคนหนึ่ง
กำลังคุยกับสาวน้อย ผู้ที่ดูเหมือนกำลังเจ็บปวด
บอกว่า วิลเลียม พอนายจากไป ฉันกลัวว่านายจะไม่มีวันกลับมาอีกแล้ว

His hair it does in ringlets hang, his eyes as black as sloes,
May happiness attend him wherever he goes,
From Tower Hill, down to Blackwall, I will wander, weep and moan,
All for my jolly sailor bold, until he does return.

ผมของเขาเป็นลอน ดวงตาของเขาเป็นดำสนิท
ขอให้ความสุขอยู่เคียงคู่เขาในทุกๆที่ที่เขาไป
จาก Tower Hill ไปจนถึง Blackwall ฉันจะร่อนเร่ไป ร่ำไห้และโอดครวญ
ทั้งหมดทั้งมวลเพื่อกะลาสีผู้กล้าหาญของฉัน จนกว่าเขาจะกลับมา

My father is a merchant—the truth I now will tell,
And in great London City in opulence doth dwell,
His fortune doth exceed ₤300,000 in gold,
And he frowns upon his daughter, ’cause she loves a sailor bold.

พ่อของฉันเป้นพ่อค้า นี่คือความจริงที่ฉันกำลังจะบอก
ในกรุงลอนดอน มีความมั่งคั่งล้นเหลือ
ทรัพย์สมบัติของเขานั้นมีมากกว่าทองนับ 300,000ปอนด์
และเขาก็โศกเศร้ากับลูกสาวของเขา เพราะเธอนั้นหลงรักกะลาสีผู้กล้าหาญ

A fig for his riches, his merchandize, and gold,
True love is grafted in my heart; give me my sailor bold:
Should he return in poverty, from o’er the ocean far,
To my tender bosom, I’ll fondly press my jolly tar.

เสื้อผ้าที่ดุร่ำรวยของเขา สินค้าและเงินทองของเขา
รักแท้นั้นอยู่ในใจฉัน มอบกะลาสีผู้กล้าหาญให้ฉันที
เขาควรจะกลับไปยากจนมั้ย ในที่โพ้นทะเลนั้น
ฉันจะกอดกะลาสีผู้ร่าเริงเอาไว้อย่างอ่อนโยนในอ้อมอกของฉัน

My sailor is as smiling as the pleasant month of May,
And oft we have wandered through Ratcliffe Highway,
Where many a pretty blooming girl we happy did behold,
Reclining on the bosom of her jolly sailor bold.

กะลาสีของฉันกำลังยิ้มเหมือนเดือนพฤษภาอันน่ายินดี
และเราได้ร่อนเร่ผ่านทางหลวง Ratcliffe อยู่บ่อยๆ
ที่ที่เรามีความสุขเมื่อได้ได้เห็นสาวสวยมากมายที่กำลังเบ่งบาน
เอนเข้าไปที่อ้อมอกของกะลาสีผู้กล้าหาญของเธอ

Come all you pretty fair maids, whoever you may be
Who love a jolly sailor bold that ploughs the raging sea,
While up aloft, in storm or gale, from me his absence mourn,
And firmly pray, arrive the day, he home will safe return.

มาสิ เหล่าสาวใช้ผู้งดงามทั้งหลาย ไม่ว่าเธอจะเป็นใคร
ใครที่รักกะลาสีผู้กล้าหาญผู้สยบทะเลคลั่งได้
ระหว่างที่เขาลอยสูงขึ้นไป ในพายุหรือกระแสลมแรง
ฉันโศกเศร้าเมื่อเขาไม่อยู่ด้วยเสมอ
และฉันจะภาวนาอย่างหนักแน่น ว่าวันนั้นจะต้องมาถึง เขาจะกลับมาอย่างปลอดภัย

My name it is Maria, a merchant’s daughter fair,
And I have left my parents and three thousand pounds a year,
My heart is pierced by Cupid, I disdain all glittering gold,
There is nothing can console me but my jolly sailor bold.

ชื่อของฉันคือมาเรีย ลูกสาวของพ่อค้า
และฉันจากพ่อแม่และเงินทองนับสามพันปอนด์ต่อปีของฉันมา
หัวใจฉันถูกยิงด้วยศรกามเทพ ฉันเหยียดหยามเงินทองเหล่านั้น
ไม่มีใครปลอบประโลมฉันได้ เว้นแต่กะลาสีผู้กล้าหาญของฉันแต่เพียงผู้เดียว

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.