Aimer – Dareka, Umi wo (Zankyou no Terror ED)

รวมเพลงแปลจาก Aimer, Japanese, Zankyou no Terror

誰か海を撒いてはくれないか
ぼくの頭上に
沈んでゆく魚と太陽を
浴びたいのだ

Dareka umi wo maite wa kurenai ka
Boku no zujou ni
Shizundeyuku sakana to taiyou wo
Abitai no da

ใครก็ได้ ช่วยสาดเอาท้องทะเล
มาบนหัวของฉันได้มั้ย
ฝูงปลาที่จมลงและดวงตะวันที่ตกดิน
ฉันอยากถูกมันอาบให้ทั่วร่างกาย

あざやかな未知
躓いて消える魔法
プレパラート越しに見える
ひび割れた空

Azayaka na michi
Tsumazuite kieru mahou
PUREPARAATO-goshi ni mieru
Hibiwareta sora

สิ่งที่ไม่รู้จักนั้นส่องประกายออกมา
เวทมนตร์ที่หายไปทุกๆครั้งที่ฉันสะดุดล้ม
ท้องฟ้าแตกออกจากกัน
เหมือนการมองผ่านแผ่นสไลด์ทดลอง

廃墟の屋上に
辿り着く綿毛の
囁きをかこむ
ぼくらはうた

Haikyo no okujou ni
Tadoritsuku watage no
Sasayaki wo kakomu
Bokura wa uta

บนดาดฟ้าของตึกร้างแห่งหนึ่ง
และถูกห้อมล้อมไปด้วย
เสียงกระซิบจากดอกแดนดิไลอ้อน
เราสองนั้นคือบทเพลง

灰色の地上に
飾られたひかりの
轟きを纏う
ぼくらは花束

Hai-iro no chijou ni
Kazarareta hikari no
Todoroki wo matou
Bokura wa hanataba

ผินดินสีเทา
ถูกตกแต่งไปด้วยแสงสว่าง
และถูกโอบล้อมไปด้วยเสียงคำราม
เราสองนั้นคือช่อดอกไม้

毟られた翼を

Mushirareta tsubasa wo

ด้วยปีกที่ถูกเด็ดออกคู่นี้

ことば
ふきかえす息もなく
艶やかに散る

Kotoba
Fukikaesu iki mo naku
Adeyaka ni chiru

คำพูดมากมาย
ถูกพัดพาออกไป โดยไร้ซึ่งลมหายใจ
และกระจัดกระจายหายไปอย่างงดงาม

海鳥
満ち引きの真ん中に
嘘つきの星
またたき
導いては突き放し
船を漕ぐ

Umidori
Michihiki no mannaka ni
Usotsuki no hoshi
Matataki
Michibiite wa tsukihanashi
Fune wo kogu

เหล่านกทะเล
ท่ามกลางการขึ้นและลดลงของกระแสคลื่น
ดวงดาวแห่งการโกหก
กระพริบอยู่บนฟากฟ้า
คอยนำทางเรา และผลักไสเราออกไป
ในขณะที่เรากำลังพายเรือ

真夜中の海
残響の潮風と
燃えさかる世界に
頬をうずめ

Mayonaka no umi
Zankyou no shiokaze to
Moesakaru sekai ni
Hoho wo uzume

ทะเลยามราตรี
เสียงลมทะเลที่ดังก้อง
และโลกที่กำลังลุกเป็นไฟนี้
ปกคลุมแก้มของเรา

ひしめく声たちの
うずまきのただなか
手をつなぎ針の雨をくぐるの

Hishimeku koe-tachi no
Uzumaki no tadanaka
Te wo tsunagi hari no ame wo kuguru no

ที่ใจกลางของน้ำวน
ที่เต็มไปด้วยเสียงดังมากมาย
เราจับมือกันและค้นหาทางฝ่าสายฝนที่เหมือนดั่งเข็มนี้ออกไป

暮れてく絶景に
おちてく逆さまの
陽炎とあそび
時間と踊るの

Kureteku zekkei ni
Ochiteku sakasama no
Kagerou to asobi
Jikan to odoru no

ทิวทัศน์อันแสนงดงามนี้กำลังค่อยๆมืดลง
เราเล่นกับอากาศร้อนนี้ๆ
ที่ร่วงหล่นลงมาแบบกลับหัวกลับหา
ในขณะที่เราเต้นรำไปกับกาลเวลา

廃墟の屋上に
辿り着く綿毛の
囁きをかこむ
ぼくらはうた

Haikyo no okujou ni
Tadoritsuku watage no
Sasayaki wo kakomu
Bokura wa uta

บนดาดฟ้าของตึกร้างแห่งหนึ่ง
และถูกห้อมล้อมไปด้วย
เสียงกระซิบจากดอกแดนดิไลอ้อน
เราสองนั้นคือบทเพลง

灰色の地上に
飾られたひかりの
轟きを纏う
ぼくらは花束

Hai-iro no chijou ni
Kazarareta hikari no
Todoroki wo matou
Bokura wa hanataba

ผินดินสีเทา
ถูกตกแต่งไปด้วยแสงสว่าง
และถูกโอบล้อมไปด้วยเสียงคำราม
เราสองนั้นคือช่อดอกไม้

誰か海を撒いてはくれないか
ぼくらの天井に

Dareka umi wo maite wa kurenai ka
Bokura no tenjou ni

ใครก็ได้ ช่วยสาดเอาท้องทะเล
มาบนเพดานของเราที

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.