Amos Lee – Chill in the Air

รวมเพลงแปลจาก Amos Lee

Well, the morning came like a freight train
Bearing down on me from a thousand miles of rail
Well, it came and gone and kept rolling on
Laying up all night with my tear-stained sheet as my veil

รุ่งอรุณนั้นมาเยือนอย่างรวดเร็วเหมือนดั่งรถไฟขนสินค้า
ถาโถมเข้าใส่ฉันจากรางรถไฟนับพันไมล์
แต่มันก็มาแล้วจากไป แล้วเดินทางต่อไป
นอนอยู่กับผ้าห่มที่เลอะคราบน้ำตาตลอดทั้งคืน

I don’t wanna see you again, I don’t wanna feel your breath
As you leaned on me so peacefully while we slept
And I don’t want the keys to our door, I don’t live there anymore
And I’ll do my best just to forget the dreams we dreamt

ฉันไม่อยากจะพบเธออีกแล้ว ไม่อยากจะสัมผัสถึงลมหายใจของเธอ
ขณะที่เธอพิงฉันอย่างแผ่วเบาในขณะที่เราหลับไป
และฉันไม่ต้องการกุญแจไขประตูของเรา เพราะเราไม่ได้อยู่ที่นั่นกันอีกแล้ว
แล้วฉันก็จะพยายามที่จะลืมความฝันที่เราเคยฝันไปให้ได้นะ

Well, the morning came with the pouring rain
And I felt just as empty as a pail
With the evidence and your crime confessed
Don’t seem right that it’s me who’s spending nights in jail

รุ่งอรุณมาเยือนพร้อมกับสายฝนโปรย
และฉันก็รู้สึกว่างเปล่าดุจดังถังน้ำว่างๆ
พร้อมด้วยหลักฐานและการสารภาพผิดของเธอ
มันดูแปลกๆนะที่กลายเป็นฉันที่รู้สึกแย่เหมือนต้องไปนอนอยู่ในคุกแทน

I don’t wanna see you again, I don’t wanna feel your breath
As you leaned on me so peacefully while we slept
And I don’t want the keys to our door, I don’t live there anymore
And I’ll do my best just to forget the dreams I dreamt

ฉันไม่อยากจะพบเธออีกแล้ว ไม่อยากจะสัมผัสถึงลมหายใจของเธอ
ขณะที่เธอพิงฉันอย่างแผ่วเบาในขณะที่เราหลับไป
และฉันไม่ต้องการกุญแจไขประตูของเรา เพราะเราไม่ได้อยู่ที่นั่นกันอีกแล้ว
แล้วฉันก็จะพยายามที่จะลืมความฝันที่เราเคยฝันไปให้ได้นะ

If you feel a chill in the air
It’s my spirit hanging somewhere
and if you ever get scared
Look on the bright side
You got a new life

หากเธอรู้สึกถึงความหนาวเย็นในอากาศ
นั่นก็คือจิตวิญญาณของฉันที่หลงอยู่ที่ไหนสักแห่ง
และหากเธอกลัว
ก็มองในแง่ดี
คือเธอได้ชีวิตใหม่แล้ว

Now the evening’s come and I’m all alone
And I can’t tell if silence is my foe or my friend
Well, I’m holding on but I ain’t too strong
I gotta get some rest before that train comes back ‘round the bend

แล้วยามเย็นก็มาเยือน ฉันก็อยู่ตัวคนเดียว
บอกไม่ได้เลยว่าความเงียบงันคือเพื่อนหรือศัตรูของฉัน
ฉันพยายามจะอดทนต่อไป แต่ฉันไมไ่ด้เข้มแข็งนักหรอกนะ
ฉันจะต้องพักผ่อนบ้าง ก่อนที่รถไฟคันนั้นจะเลี้ยวโค้งกลับมาอีกครั้ง

I don’t wanna see you again, I don’t wanna feel your breath
As you leaned on me so peacefully while we slept
And I don’t want the keys to our door, I don’t live there anymore
And I’ll do my best just to forget the dreams we dreamt
Dreams we dreamt.

ฉันไม่อยากจะพบเธออีกแล้ว ไม่อยากจะสัมผัสถึงลมหายใจของเธอ
ขณะที่เธอพิงฉันอย่างแผ่วเบาในขณะที่เราหลับไป
และฉันไม่ต้องการกุญแจไขประตูของเรา เพราะเราไม่ได้อยู่ที่นั่นกันอีกแล้ว
แล้วฉันก็จะพยายามที่จะลืมความฝันที่เราเคยฝันไปให้ได้นะ
ความฝันที่เราเคยเฝ้าฝันกัน

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.