Rie Fu – Life Is Like A Boat

รวมเพลงแปลจาก Bleach, Japanese, Rie Fu

เพลงปิดแรกของอนิเมะเรื่อง Bleach ครับ
หลายปีแล้ว แต่เพราะมากกกกก 😀

Nobody knows who I really am
I never felt this empty before
And if I ever need someone to come along
Who’s gonna comfort me and keep me strong

ไม่มีใครรู้หรอกว่าตัวตนของฉันจริงๆแล้วเป็นอย่างไร
ฉันไม่เคยรู้สึกว่างเปล่าขนาดนี้มาก่อนเลย
และหากฉันต้องการใครสักคนมาร่วมเดินทางกับฉัน
ใครกันล่ะ ที่จะเข้ามาปลอบประโลมฉัน และคอยช่วยให้ฉันเข้มแข็งต่อไปได้

We are all rowing the boat of fate
The waves keep on comin’ and we can’t escape
But if we ever get lost on our way
The waves would guide you through another day

เราทุกคนต่างกำลังพายเรือแห่งโชคชะตากันอยู่ทั้งนั้น
คลื่นน้ำถาโถมเข้าใส่ และเราก็ไม่สามารถหนีมันได้พ้น
แต่หากเราหลงทางไป
คลื่นน้ำเหล่านั้นก็พัดพาให้เราผ่านพ้นไปอีกวันหนึ่งได้เอง

遠くで息をしてる
透明になったみたい
暗闇に思えたけど
目隠しされてただけ

tookude iki wo shiteru
toumei ni natta mitai
kurayami ni omoeta kedo
mekaku shisarete’ta dake

ฉันถอนหายใจอยู่ในที่ที่แสนห่างไกล
ราวกับว่าฉันไร้ตัวตน
คิดว่าโลกนี้มันแสนมืดมน
แต่จริงๆแล้วฉันแค่ถูกบังตาเอาไว้เท่านั้นเอง

祈りをささげて
新しい日を待つ
鮮やかに 光る海 その果てまで

inori wo sasagete
atarashii hi wo matsu
azayaka ni hikaru umi sono hate made

ฉันสวดภาวนา
และเฝ้ารอคอยวันใหม่
จนกว่าจะไปถึงทะเลปลายทางที่ส่องประกายเจิดจรัส

Nobody knows who I really am
Maybe they just don’t give a damn
But if I ever need someone to come along
I know you would follow me, and keep me strong

ไม่มีใครรู้หรอกว่าตัวตนของฉันจริงๆแล้วเป็นอย่างไร
บางทีพวกเขาก็แค่ไม่ได้สนใจ
แต่หากฉันต้องการใครสักคนมาร่วมเดินทางกับฉัน
ฉันรู้ว่าเธอจะติดตามฉันมา และคอยช่วยให้ฉันเข้มแข็งได้เสมอ

人の心はうつりゆく
抜け出したくなる
つきはまた新しい周期で
舟を連れてく

hito no kokoro wa utsuri yuku
nukedashita’ku naru
tsuki wa mata atarashii shuuki de
fune wo tsurete’ku

หัวใจของคนเราเปลี่ยนแปลงไปเสมอ
และพยายามที่จะเปลี่ยนแปลง
ดวงจันทร์ที่เข้าสู่ดิถีรอบใหม่
จะนำพาเรือลำนี้ออกมาโลดแล่นอีกครั้ง

And every time I see your face,
The oceans heave up to my heart
You make me wanna strain at the oars,
And soon I can see the shore

และทุกๆครั้งที่ฉันเห็นหน้าเธอ
ก็เหมือนถูกกระแทกด้วยห้วงมหาสมุทรเข้าที่หัวใจฉัน
เธอทำให้ฉันอยากจะพายเรืออย่างเต็มที่
และในที่สุด ฉันก็จะได้เห็นฝั่งแล้ว
Oh, I can see the shore
When will I see the shore?

ฉันจะได้เห็นฝั่งแล้วสินะ
เมื่อไหร่ฉันจะได้เห็นฝั่งสักทีนะ?

I want you to know who I really am
I never thought I’d feel this way towards you
And if you ever need someone to come along
I will follow you, and keep you strong

ฉันอยากจะให้เธอรู้จักตัวตนจริงๆของฉันนะ
ไม่เคยคิดเลยว่าฉันจะรู้สึกแบบนี้กับเธอ
และหากเมื่อไหร่ที่เธอต้องการคนร่วมเดินทางด้วย
ฉันก็จะขอติดตามเธอไป และคอยทำให้เธอเข้มแข็งเองนะ

旅はまだ続いてく
穏やかな日も
つきはまた新しい周期で
舟を照らし出す

tabi wa mada tsudzuiteku
odayakana hi mo
tsuki wa mata atarashii shuuki de
fune wo terashidasu

การเดินทางยังคงดำเนินต่อไป
แม้จะเป็นวันที่แสนสงบเงียบ
ดวงจันทร์ที่เข้าสู่ดิถีรอบใหม่
ส่องสว่างลงมายังเรือลำนี้

祈りをささげて
新しい日を待つ
鮮やかに 光る海 その果てまで

inori wo sasagete
atarashii hi wo matsu
azayaka ni hikaru umi sono hate made

ฉันสวดภาวนา
และเฝ้ารอคอยวันใหม่
จนกว่าจะไปถึงทะเลปลายทางที่ส่องประกายเจิดจรัส

And every time I see your face,
The oceans heave up to my heart
You make me wanna strain at the oars,
And soon I can see the shore

และทุกๆครั้งที่ฉันเห็นหน้าเธอ
ก็เหมือนถูกกระแทกด้วยห้วงมหาสมุทรเข้าที่หัวใจฉัน
เธอทำให้ฉันอยากจะพายเรืออย่างเต็มที่
และในที่สุด ฉันก็จะได้เห็นฝั่งแล้ว

運命の船を漕ぎ
波は次から次へと
私たちを襲うけど
それも素敵な旅ね
どれも素敵な旅ね

unmei no fune wo kogi
nami wa tsugi kara tsugi e to
watashitachi wo osou kedo
sore mo suteki na tabi ne
dore mo suteki na tabi ne

เรือแห่งโชคชะตาจะยังคงล่องลอยต่อไป
คลื่นแล้วคลื่นเล่า
โหมกระหน่ำเข้าใส่พวกเรา
แต่ถึงอย่างนั้น ก็ยังเป็นการเดินทางที่น่าจดจำ
ไม่ว่าการเดินทางครั้งไหน ก็เป็นการเดินทางที่น่ามหัศจรรย์ทั้งนั้น

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.