Stooshe – Hoochi Mumma
รวมเพลงแปลจาก Stooshe
What can we do on this intro
Es una [email protected]#! sucia
What! Check you out…
Nice little bit of Spanish there Karis
But what does it mean?
Basically it means
เราจะทำอินโทรเพลงนี้ยังไงดีนะ
Es una [email protected]#! sucia
อ๊ะ เดี๋ยวก่อน ! ลองดูของเธอหน่อย
ภาษาสเปนนิดๆก็ดีนะ Karis
แต่มันหมายความว่าไงล่ะ?
มันแปลว่า…
Oooo she-e-ee’s living in a council house
Five bedrooms, three bathrooms and no spouse
Aah, I know ya know what I mean
She’s in love (yeah with the social)
Her-er-er kids are on the hand me downs
And she’s rocking a Boob Jobby an’ Tiffney
Yea, “Got all the charms ain’t snide or nothing” (Uurgh!)
I know you know what I mean
เธออาศัยอยู่ในบ้านที่รัฐบาลจัดให้
5 ห้องนอน 3 ห้องน้ำ ไม่มีคู่สมรส
ฉันรู้นะว่าเธอเข้าใจว่าฉันหมายความว่าไง
เธอกำลังมีความรัก (กับการเข้าสังคม)
ลูกๆของเธอใช้แต่ของมือสอง
แล้วเธอก็ใช้หน้าอกเธอให้เป็นประโยชน์
“การมีเสน่ห์มันไม่น่าเกลียดหรอกนะ”
ฉันรู้นะว่าเธอเข้าใจว่าฉันหมายความว่าไง
Short skirt, dirty flirt, hands down ya trousers
As she gets ya wallet out (yea yea yea)
Kissing ya lips (woops)
Ya money slipped
Run for cover
She’s about
กระโปรงสั้นๆ อ่อยผู้ชาย ล้วงไปที่กางเกงของเขา
แล้วเธอก็ดึงกระเป๋าตังของนายออกมา
จูบปากนาย
เงินของนายหลุดลอยไปแล้ว
รีบหาที่ซ่อนซะ
เธอกำลังจะ
Hoochi mumma mumma
Gonna bang her bang her
Hope you wanna wanna
Be a baby father
She got you trapped
Hoochi mumma mumma
Rinsing all ya dollar
Should ‘ave worn a rubber
Duck! Nah you ain’t gonna
She got you trapped
ออกร่าน
จะต้องมีอะไรกับเธอ
หวังว่านายจะอยาก
เป็นพ่อของลูกเธอนะ
เธอทำให้นายติดกับเข้าแล้วล่ะ
ยัยร่าน
ผลาญตังนายไปหมดแล้วนะ
นายน่าจะสวมถุงยางนะ
ก้มลงเร็ว ! ไม่นะ นายไม่อยากหรอก
เธอทำให้นายติดกับเข้าแล้วล่ะ
N-n-n-no never worked a nine to five
No grafting, she’s shafting the system
What! I ain’t got no time to work
She’s like the local piece of brass
The boys like her, she’s all Lycra and no class
You taking the mick?
“This is designer mate… See I’m so hot”
ไม่นะ เธอไม่เคยทำงานเลย
ไม่ได้ทำศัลยกรรมด้วย เธอต้านระบบนั้นหมด
อะไรนะ! ฉันไม่มีเวลาไปทำงานหรอก
เธอเหมือนกับโสเภณีประจำถิ่น
หนุ่มๆต่างชอบเธอ เธอน่ะใส่แต่เสื้อผ้ารัดรูป และก็ไร้รสนิยมสิ้นดี
หัวเราะอะไรหรอ?
“นี่ของดีไซเนอร์เลยนะ เห็นมั้ย ฉันน่ะฮอทสุดๆเลยนะ”
Man said drop me out
Gotta be kidding if she thinks she’s got it made
Couple more drinks now
She looking fitter
Watch out Braaav, ya getting played
หนุ่มคนนั้นบอกว่า ไม่น่าเชื่อเลยจริงๆ
ต้องล้อกันเล่นแน่ๆ หากเธอคิดว่าเธอทำสำเร็จแล้ว
ดื่มอีกซักสองแก้ว
เธอดูดีขึ้นมาหน่อยแล้วนะ
ระวังให้ดี จะโดนเธอเล่นเข้าให้แล้ววว
Hoochi mumma mumma
Gonna bang her bang her
Hope you wanna wanna
Be a baby father
She got you trapped
Hoochi mumma mumma
Rinsing all ya dollar
Should ‘ave worn a rubber
Duck! Nah you ain’t gonna
She got you trapped
ออกร่าน
จะต้องมีอะไรกับเธอ
หวังว่านายจะอยาก
เป็นพ่อของลูกเธอนะ
เธอทำให้นายติดกับเข้าแล้วล่ะ
ยัยร่าน
ผลาญตังนายไปหมดแล้วนะ
นายน่าจะสวมถุงยางนะ
ก้มลงเร็ว ! ไม่นะ นายไม่อยากหรอก
เธอทำให้นายติดกับเข้าแล้วล่ะ
Hoochie mumma yeah mickey taker
Wanna be wag, ahhhh she couldn’t be faker
Effin ya husband and guessing his wage
Hollering monthly the day he gets paid
She’s the kind you’ll see in the sun
For shagging xxx and robbing his mum
Wot? No not robbing his mum, robbing with his mum Sue…
Sue! Oh yeah Sue, I like Sue
ท่อนนี้ไม่ค่อยเข้าใจครับ…
แต่ก็ยังคงด่าผู้หญิงคนนี้ต่อไป xD
มีท่อนที่บอกว่า โทรหาสามีของเธอ เฉพาะวันที่เงินเดือนเค้าออก *-*
Hoochi mumma mumma
Gonna bang her bang her
Hope you wanna wanna
Be a baby father
She got you trapped
Hoochi mumma mumma
Rinsing all ya dollar
Should ‘ave worn a rubber
Duck! Nah you ain’t gonna
She got you trapped
ออกร่าน
จะต้องมีอะไรกับเธอ
หวังว่านายจะอยาก
เป็นพ่อของลูกเธอนะ
เธอทำให้นายติดกับเข้าแล้วล่ะ
ยัยร่าน
ผลาญตังนายไปหมดแล้วนะ
นายน่าจะสวมถุงยางนะ
ก้มลงเร็ว ! ไม่นะ นายไม่อยากหรอก
เธอทำให้นายติดกับเข้าแล้วล่ะ