Walk The Moon – Anna Sun

รวมเพลงแปลจาก Walk The Moon

เพลงนี้เนี่ย ความหมายค่อนข้างจะเข้าใจยาก
แต่เบื้องหลังของเพลงนี้ก็คือ…
Anna Sun เนี่ยเป็นชื่ออาจารย์คนหนึ่งในวิทยาลัยที่คนแต่งเพลงเรียนมาครับ
เพลงนี้ก็เลยเป็นเพลงที่เหมือนพูดถึงชีวิตวัยเรียนครับ

Screen falling off the door, door hanging off the hinges
My feet are still sore my back is on the fringes
We tore up the walls we slept on couches
We lifted this house we lifted this house

ม่านร่วงมาจากประตู ประตูห้อยออกมาจากบานพับ
เท้าฉันยังเจ็บอยู่เลย หลังฉันก็ปวดสุดๆ
พวกเรากำแพงเยินไปหมด นอนกันบนโซฟา
เราทำบ้านนี้ยุ่งเหยิงไปหมด ยุ่งเหยิงไปหมด เลย

Fire-crackers in the east my car parked south
Your hands on my cheeks your shoulder in my mouth
I was up against the wall on the west mezzanine
We rattle this town we rattle this scene

ประทัดอยู่ที่ฝั่งตะวันออก รถของฉันจอดอยู่ทางใต้
มือของเธอบนแก้มฉัน ไหล่ของเธออยู่ในปากฉัน
ฉันติดอยู่กับกำแพงของระเบียงทางฝั่งตะวันตก
เราส่งเสียงรัวๆในเมืองนี้ ในฉากนี้

O, Anna Sun!
O, Anna Sun!

What do you know? this house is falling apart
What can I say? this house is falling apart
We got no money, but we got heart
We’re gonna rattle this ghost town
This house is falling apart

เธอรู้อะไรบ้าง? บ้านหลังนี้กำลังพังทลาย
ฉันจะพูดอะไรได้? บ้านหลังนี้กำลังพังทลาย
เราไม่มีเงิน แต่มีหัวใจ
เราส่งเสียงรัวๆในเมืองผีสิงนี้
บ้านหลังนี้กำลังพังทลาย

Screen falling off the door door hanging off the hinges
My feet are still sore my back is on the fringes
We were up against the wall on the west mezzanine
We rattle this town we rattle this scene

ม่านร่วงมาจากประตู ประตูห้อยออกมาจากบานพับ
เท้าฉันยังเจ็บอยู่เลย หลังฉันก็ปวดสุดๆ
ฉันติดอยู่กับกำแพงของระเบียงทางฝั่งตะวันตก
เราส่งเสียงรัวๆในเมืองนี้ ในฉากนี้

O, Anna Sun!
O, Anna Sun!

What do you know? this house is falling apart
What can I say? this house is falling apart
We got no money, but we got heart
We’re gonna rattle this ghost town
This house is falling apart
เธอรู้อะไรบ้าง? บ้านหลังนี้กำลังพังทลาย
ฉันจะพูดอะไรได้? บ้านหลังนี้กำลังพังทลาย
เราไม่มีเงิน แต่มีหัวใจ
เราส่งเสียงรัวๆในเมืองผีสิงนี้
บ้านหลังนี้กำลังพังทลาย

Live my life without
Station wagon rides
Fumbling around the back
Not one seat belt on
Wait for summertime
Coming up for air
Now it’s all a wash
Now it’s all a wash

ใช้ชีวิตของฉันโดยปราศจาก
รถยนตร์ไว้ขับ
ซุ่มซ่ามอยู่ด้านหลัง
ไม่คาดเบลท์กันซักคน
เฝ้ารอเวลาวันหยุดฤดูร้อน
รอคอยอากาศ
ตอนนี้มันกลายเป็นเพียงการชะล้างไป
กลายเป็นเพียงการชำระล้าง

Live my life without
Coming up for air
Now it’s all a wash
I want everyone
Racing down the hill
I am faster than you
Wait for summertime
Wait for summertime

ใช้ชีวิตของฉันโดยปราศจาก
การรอคอยอากาศ
ตอนนี้มันกลายเป็นเพียงการชะล้างไป
ฉันตอนการทุกๆคน
ให้วิ่งแข่งกันลงเนินเขาไป
ฉันวิ่งเร็วกว่าพวกเธอนะ
เฝ้ารอเวลาวันหยุดฤดูร้อน
เฝ้ารอเวลาวันหยุดฤดูร้อน

O, Anna Sun!

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.