My Chemical Romance – Mama

รวมเพลงแปลจาก My Chemical Romance

เพลงนี้ก็ไม่เข้าใจความหมายเท่าไหร่นักครับ
ไม่ค่อยเข้าใจว่าตัวละครในเพลงนี้มีที่มาที่ไปยังไง D:

Mama, we all go to hell.
Mama, we all go to hell.
I’m writing this letter and wishing you well,
Mama, we all go to hell.

คุณแม่ เรากำลังจะลงนรก
แม่ครับ เรากำลังจะลงนรก
ผมเขียนจดหมายนี้หาแม่ และขอให้แม่สุขสบายดีนะ
แม่ครับ เรากำลังจะลงนรก

Oh, well, now,
Mama, we’re all gonna die.
Mama, we’re all gonna die.
Stop asking me questions, I’d hate to see you cry,
Mama, we’re all gonna die.

แล้วตอนนี้
คุณแม่ เรากำลังจะตายกันหมดแล้ว
แม่ครับ เรากำลังจะตาย
ไม่ต้องถามอะไรผมต่อนะ ผมไม่อยากเห็นแม่ร้องไห้
แม่ครับ เรากำลังจะตาย

And when we go don’t blame us, yeah.
We’ll let the fires just bathe us, yeah.
You made us, oh, so famous.
We’ll never let you go.
And when you go don’t return to me my love.

และเมื่อเราจากไป อย่าโทษพวกเรานะ
เราจะปล่อยให้ไฟแผดเผาเรา
คุณสร้างเรามาให้โด่งดัง
เราจะไม่มีวันทิ้งคุณไป
และเมื่อคุณจากไป อย่ากลับมาหาผมนะ

Mama, we’re all full of lies.
Mama, we’re meant for the flies.
And right now they’re building a coffin your size,
Mama, we’re all full of lies.

แม่ครับ พวกเราน่ะเต็มไปด้วยคำโกหก
เราควรจะบินไป
แต่ตอนนี้พวกเขากำลังสร้างโลงศพขนาดของตัวเองกันอยู่
แม่ครับ พวกเราน่ะเต็มไปด้วยคำโกหก

Well Mother, what the war did to my legs and to my tongue,
You should’ve raised a baby girl,
I should’ve been a better son.
If you could coddle the infection
They can amputate at once.
You should’ve been,
I could have been a better son.

แม่ครับ สิ่งที่สงครามทำกับขาของผมและลิ้นของผม
แม่น่าจะเลี้ยงลูกสาวแทนนะ
ผมควรจะเป็นลูกที่ดีกว่านี้
หากแม่จะประคบประหงมโรคนี้ไปได้
มันจะถูกตัดออกไปในคราเดียว
แม่น่าจะเป็น
และผมน่าจะเป็นลูกที่ดีกว่านี้

And when we go don’t blame us, yeah.
We’ll let the fires just bathe us, yeah.
You made us, oh, so famous.
We’ll never let you go.

และเมื่อเราจากไป อย่าโทษพวกเรานะ
เราจะปล่อยให้ไฟแผดเผาเรา
คุณสร้างเรามาให้โด่งดัง
เราจะไม่มีวันทิ้งคุณไป

She said: “You ain’t no son of mine
For what you’ve done they’re gonna find
A place for you
And just you mind your manners when you go.
And when you go, don’t return to me, my love.”
That’s right. 

เธอบอกว่า “แกไม่ใช่ลูกฉัน
ดูสิ่งที่แกทำสิ แล้วพวกเขาก็จะเจอ
ที่สำหรับแก
ช่วยมีมารยาทนิดนึงเมื่อแกจะไป
และถ้าจะไป ก็อย่ากลับมาหาฉันนะ”
ถูกแล้วล่ะ

Mama, we all go to hell.
Mama, we all go to hell.
It’s really quite pleasant
Except for the smell,
Mama, we all go to hell.

คุณแม่ เรากำลังจะลงนรก
แม่ครับ เรากำลังจะลงนรก
มันค่อนข้างจะรู้สึกดีนะ
เว้นแต่กลิ่นเนี้ย
แม่ครับ เรากำลังจะลงนรก

And if you would call me your sweetheart, 
I’d maybe then sing you a song

หากแม่จะเรียกหนูว่าแก้วตาดวงใจของแม่
บางทีหนูอาจจะร้องเพลงให้แม่ก็ได้

But there’s shit that I’ve done with this fuck of a gun,
You would cry out your eyes all along.

แต่ยังมีสิ่งที่ผมทำลงไปด้วยปืนกระบอกนี้
แม่คงต้องร้องไห้จนน้ำตาเป็นสายเลือดแน่ๆ

We’re damned after all.
Through fortune and flame we fall.
And if you can stay then I’ll show you the way,
To return from the ashes you call.

ยังไงเราก็ถูกสาปไปแล้ว
ด้วยโชคชะตาและเปลวไฟ เราร่วงหล่นลงไป
หากเธอยังคงอยู่ได้ ฉันจะแสดงหนทางให้เธอเห็นเอง
ที่จะกลับสู่เถ้าธุลีที่เราเรียกกัน

We all carry on (We all carry on)
When our brothers in arms are gone (When our brothers in arms are gone)
So raise your glass high
For tomorrow we die,
And return from the ashes you call.

เราต่างก้าวเดินต่อไป
เมื่อพี่น้องของเราลาจากไปหมดแล้ว
ชูแก้วขึ้น
เพื่อวันพรุ่งนี้ที่เราจะตาย
และกลับสู่เถ้าธุลีที่เราเรียกกัน

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.