ได้อ่านเนื้อเพลง และแปลเนื้อเพลงมานาน ช่วงแรกๆก็จะงงนะการที่มีคำสแลงเยอะๆ พอมาหลังๆก็เริ่มจะจับจุดได้บ้าง โดยเฉพาะเพลงแรปเนี่ย เยอะเชียว
แต่ก็ไม่ใช่เฉพาะเพลงแรปเสมอไปที่จะใช้คำสแลงนะ เพลงทั่วๆไปเองก็มี มาดูกันดีกว่าว่าสแลงคำไหนที่เจอบ่อยๆบ้าง
อาจจะมีอัพเดทเรื่อยๆนะ 🙂
*หมายเหตุ* Slang = สแลง (สะ-แลง) ไม่ใช่ แสลง (สะ-แหลง) นะ
สแลงมีความหมายว่าคำที่เข้าใจกันได้เฉพาะกลุ่ม แต่แสลง นี่คือการพูดอะไรแสลงหู หรือการกินอาหารแสลง(เป็นพิษ)
- Fly
คำนี้ปกติแปลว่า “บิน” (กริยา) แต่ถ้าเจอในเพลงส่วนใหญ่มักจะเจอในรูปแบบที่แปลว่า “สวย/เก๋/เริ่ด” (คุณศัพท์)
ตัวอย่าง I’m feeling so fly like a G6.
ถ้าแปลตรงตัวก็จะแปลว่า “ฉันรู้สึกบินเหมือน G6”
แต่ความหมายจริงๆมันหมายถึง “ฉันรู้สึกว่าตัวเองน่ะสวย/เก๋/เริ่ดสุดๆ” ส่วน G6 หมายถึงเครื่องบิน G6 และเครื่องบินมันบินสูงไง มันก็เลยเอามาเป็นคำขยายว่าสวย/เก๋/เริ่ด มากกกกกก เหมือนระดับเครื่องบิน
- High
คำนี้ปกติแปลว่า “สูง” (คุณศัพท์) แต่ถ้าเจอในเพลง ก็อาจจะแปลได้หลายความหมาย เช่น
ตัวอย่าง – “มีความสุข” อันนี้น่าจะเหมือนกับวลีในภาษาไทยที่บอกว่า มีความสุขจนตัวลอย
You make me high.
– “เมากัญชา” อันนี้ก็สูงอีกเหมือนกัน แต่สติล่องลอยไปสูงลิ่วเลยค่ะ ไม่เคยลองเสพเองเลยไม่รู้ แต่เค้าก็ว่ากันว่ารู้สึกอย่างนั้นนะ
You’re gone and I gotta stay high all the time.
– “มีเซ็กซ์” อันนี้ก็เหมือนกับข้อแรก ตรงที่มีความสุข แต่เป็นความสุขจากการมีเซ็กซ์นั่นเอง
You’re gone and I gotta stay high all the time. (อันนี้ก็ได้ทั้งเมายาและเมาเซ็กซ์เลย)
- Roll
คำนี้ปกติแปลว่า “กลิ้ง” หรือ “ม้วน” (กริยา) แต่ถ้าเจอในเพลงมักจะหมายถึงการ “ม้วนกัญชา” หรือ “การขับรถ” (ล้อหมุน)
- Whip
คำนี้ปกติแปลว่า “แส้” (คำนาม) หรือ “ฟาด(แส้)” (กริยา) แต่ในเพลงมักจะหมายถึง “รถ” (คำนาม) หรือ ท่าเต้น Whip
ตัวอย่าง Now watch me whip. (จากเพลง Whip Nae Nae)
Get in to my whip.
- Wet
คำนี้แปลว่า “เปียก” (คุณศัพท์) แต่พอมาใช้ในเพลง มันก็แปลว่าเปียกน่ะแหละ แต่เปียกน้ำอะไรไม่รู้นะ บนเตียงอะ เปียกจนแฉะเลย 5555
ตัวอย่าง Girl I’m gonna make you wet the bed – จากเพลง Wet The Bed ของ Chris Brown
- Pussy
คำนี้จริงๆก็อาจจะรู้กันอยู่แล้วว่าแปลว่าอะไร 555 ถ้าเอาความหมายแบบดั้งเดิม มันก็แปลว่า “แมว” ธรรมดาๆนี่แหละ แต่อีกความหมายนึงมันก็แปลว่า…. “จิ๊มิ” ได้ด้วย….
ดังนั้นเวลาเอามาใช้ในเพลง บางเพลงก็จะเล่นคำด้วยความหมาย
ตัวอย่าง Play with my pussy มาเล่นกับแมว/จิ๊มิ ฉันสิ
- Cake
คำนี้เป็นสแลงที่มี 2 ความหมาย ความหมายหนึ่งหมายถึง “เงิน” ส่วนอีกความหมายก็คือ “จิ๊มิ” อีกแล้ว… พวกเพลง Birthday Cake อะไรทั้งหลาย มักจะหมายถึงความหมายอย่างหลัง ส่วนที่แปลว่าเงินน่าจะเจอน้อยกว่า และในเพลง Cake By The Ocean นั่นก็ตั้งใจจะสื่อว่า กินเหล้าเมายา มีเซ็กซ์กันริมทะเล
- Dough / Bands / Green / Stack
อันนี้ความหมายเดียวกันหมด คือสื่อถึง “เงิน” นั่นเอง
Dough นี่ไม่แน่ใจว่ามาจากอะไร
Green ก็มาจากสีเขียวของแบงค์
Bands หมายถึงเงินก้อน ที่มีหนังยางมัดเอาไว้อะ
Stack จริงๆแปลว่าการตั้งหรือวางอะไรทับๆกันให้สูง แต่ในภาษาเพลงก็หมายถึงการวางเงินเป็นตั้งนั่นเอง
- Stone
ปกติคำนี้แปลว่า “ก้อนหิน” แต่พอเป็นภาษาเพลง ก็หมายถึงอาการ “เมายา”
คิดว่า Stone กับ High ต่างกันตรงที่ High น่าจะใช้กับกัญชา Stone ใช้กับยาเสพติดอย่างอื่น (เช่นโคเคน)
edit : ใช้กับกัญชาก็ได้นะ
- Line
เพลงไหนที่มีพูดถึงยาเสพติดล่ะก็ คำว่า Line ในที่นี้ก็จะหมายถึงโคเคน ที่ต้องสับๆๆๆให้เป็นเส้นๆ แล้วค่อยสูดเข้าไป
- Ice
อันนี้ปกติแปลว่าน้ำแข็ง แต่ถ้าอยู่พวกเพลงที่ชอบอวดร่ำอวดรวย อวดเบ่งทั้งหลายแหล่เนี่ย คำคำนี้จะหมายถึงเครื่องเพชรนิลจินดา ที่ส่องประกายวิบๆวับๆ เหมือนน้ำแข็งนั่นเอง
ตัวอย่าง Ice wrist, Ice neck
- Head / Dome / Brain
คำนี้ 18+!! ทั้งสามคำนี้แปลได้ว่า…. การออรัลเซ็กซ์ (การอมอวัยวะเพศ)
ตัวอย่างเช่น Give me head/brain ก็ไม่ได้แปลว่า เอาหัว/สมองมาให้ฉัน
แต่หมายถึงมาอมให้ฉันสิ
- Clap
ปกติแปลว่าปรบมือ แต่ในเพลงแรปหรือเพลงเสื่อมต่างๆเนี่ยก็หมายถึงอาการ “ปรบ” เหมือนกัน แต่หมายถึงการปรบด้วยก้นอะ ต้องก้นใหญ่ๆถึงทำได้
ตัวอย่าง I want you to clap for me.
เยี่ยมเลย