Miku Sawai – Colorful (Saekano ED)

รวมเพลงแปลจาก Japanese, Miku Sawai

バイバイのあと冷めない微熱
夜風に吹かれ考える
好き嫌い嫌い好き繰り返す

baibai no ato samenai binetsu
yokaze ni fukare kangaeru
suki kirai kirai suki kurikaesu

หลังจากที่เราบอกลากัน ความร้อนผ่าวนั้นก็ไม่ยอมดับลงไปเลย
สายลมยามเย็นมันพัดมา แล้วฉันก็คิด
“ฉันรักเธอ ฉันเกลียดเธอ ฉันเกลียดเธอ ฉันรักเธอ” วนซ้ำไปมา

その瞳に映っているのは
リアルそれとも二次元?
たやすく可愛いだなんて言わないでよね

sono hitomi ni utsutteiru no wa
riaru? soretomo nijigen?
tayasuku kawaii da nante iwanaide yo ne

สิ่งที่สะท้อนอยู่ในดวงตาของเธอนั้น
มันคือความจริง หรือแค่ภาพสองมิติกันนะ?
อย่ามาชมว่าน่ารักกันหน้าตาเฉยแบบนั้นสิ

明日も目をこすって「おはよう」を言って
他愛もないことたくさん教えて
少しずつ近付いてく距離にどうしよう
自分じゃないみたいだ

ashita mo me o kosutte ohayou o itte
tawai mo nai koto takusan oshiete
sukoshizutsu chikadzuiteku kyori ni dou shiyou
jibun janai mitai da

พรุ่งนี้ก็ขยี้ตาแล้วบอกว่า “อรุณสวัสดิ์” อีกนะ
เธอได้สอนเรื่องไร้สาระให้ฉันตั้งมากมาย
ฉันควรจะทำยังไงกับระยะห่างของเราที่มันค่อยๆแคบลงนี้นะ
มันเหมือนฉันไม่เป็นตัวของตัวเองเลย

メリーゴーランドが止まらなくて
廻る廻る景色が変わってく
カラフルな夢を見る
どくどくして身体中を
巡る巡る気持ちまだ言葉に出来なくて
ひとことそれで十分なのに

merii goo rando ga tomaranakute
mawaru mawaru keshiki ga kawatteku
karafuru na yume o miru
dokudoku shite karadajuu o
meguru meguru kimochi mada kotoba ni dekinakute
hitokoto sore de juubun nanoni

ม้าหมุนนี้มันไม่ยอมหยุดเลย
มันหมุนไปเรื่อยๆ พร้อมทิวทัศน์ที่เปลี่ยนไปเรื่อยๆ
เหมือนได้เห็นฝันที่เต็มไปด้วยสีสันเลยนะ
ความรู้สึกที่มันวนเวียนอยู่ในใจ แต่ฉันยังเรียบเรียงมันออกมาเป็นคำพูดไม่ได้
มันเอ่อล้นออกมาผ่านร่างกายของฉัน
แต่จริงๆแค่พูดออกมาคำเดียวก็เพียงพอแล้วล่ะ

眠りにつく数秒前とか朝目が覚めたときに
ふとあたしのこと思い出してくれたらなぁ

nemuri ni tsuku suubyou mae to ka asa me ga sameta toki ni
futo atashi no koto omoidashitekuretara naa

ถ้าก่อนนอนไม่กี่วินาที หรือเวลาที่ตื่นมาตอนเช้า
เธอบังเอิญคิดถึงฉันสักหน่อยก็ดีสินะ

その心に踏み込みたくて
はじめの一歩はどこから?
思わせぶりな態度少し期待したり

sono kokoro ni fumikomitakute
hajime no ippo wa doko kara?
omowaseburi na taido sukoshi kitai shitari

ฉันอยากจะเข้าไปในหัวใจเธอเหลือเกิน
แต่ก้าวแรกมันจะต้องเริ่มที่ไหนล่ะ?
ท่าทางของเธอมันทำให้ฉันมีความหวังนะ

足の爪塗った赤背伸びして引き分け
女の子みたいや、そうなんだけどさ
少しずつ色づいてくあたしを見て
ねぇ気付いてほしいよ

ashi no tsume nutta aka senobi shite hikiwake
onna no ko mitai ya, sou nan da kedo sa
sukoshi zutsu irodzuiteku atashi o mite
nee kidzuitehoshii yo

ฉันทาเล็บเท้าสีแดง ยืนเขย่งขาให้เท่าเธอ
ให้ดูเหมือนเด็กผู้หญิง ก็ใช่น่ะสิ ฉันเป็นผู้หญิงนี่นา
มองดูฉัน ที่ค่อยๆมีสีสันเพิ่มเติมขึ้นมาสิ
นี่ๆ ฉันอยากให้เธอสังเกตเห็นนะ

メリーゴーランドに魅せられて
光る光る目を瞑っても星瞬いては流れる
ねぇそばに来て肩寄せて
灯る灯る熱を今知っていてほしいんだよ
はじめてきみにはそう思うよ

meriigoorando ni miserarete
hikaru hikaru me o tsumuttemo hoshi matataite wa nagareru
nee soba ni kite kata yosete
tomoru tomoru netsu o ima shitteitehoshiin da yo
hajimete kimi ni wa sou omou yo

ถูกดึงดูดโดยม้าหมุน
แม้จะหลับตาลง ก็ยังเห็นดวงดาวเปล่งประกายวิบวับเรียงร้อยกัน
นี่ ฉันอยากให้เธอมาโอบไหล่ฉันนะ
อยากให้เธอรู้สึกได้ถึงความเร่าร้อนที่มันลุกเป็นไฟอยู่ในตอนนี้
เธอจะคิดว่านี่เป็นครั้งแรกเลยล่ะ

ほんのちょっとの勇気で何かが変わるかな
言ってみようかな?。。。好きなの

hon no chotto no yuuki de nanika ga kawaru ka na
ittemiyou ka na?…suki na no

ถ้าฉันมีความกล้าสักหน่อย มันจะเปลี่ยนแปลงอะไรได้มั้ยนะ
จะลองพูดไปดีมั้ย? ฉันรักเธอนะ

メリーゴーランドが止まらなくて
廻る 廻る あたしが変わってく
カラフルに染まってく

meriigoorando ga tomaranakute
mawaru mawaru atashi ga kawatteku
karrafuru ni somatteku

ม้าหมุนนี้มันไม่ยอมหยุดเลย
มันหมุนไปเรื่อยๆ พร้อมกับตัวฉันที่ได้เปลี่ยนไป
เพราะถูกย้อมไปด้วยสีสันมากมาย

メリーゴーランドで止まらなくて
回る回る景色が変わってく
カラフルな夢を見る
ドクドクして体中を
巡る巡る気持ちまだ言葉に出来なくて
ひとことそれで充分なのに

meriigoorando de tomaranakute
mawaru mawaru keshiki ga kawatteku
karrafuru na yume o miru
dokudoku shite karadajuu o
meguru meguru kimochi mada kotoba ni dekinakute
hitokoto sore de juubun na no ni

ม้าหมุนนี้มันไม่ยอมหยุดเลย
มันหมุนไปเรื่อยๆ พร้อมทิวทัศน์ที่เปลี่ยนไปเรื่อยๆ
เหมือนได้เห็นฝันที่เต็มไปด้วยสีสันเลยนะ
ความรู้สึกที่มันวนเวียนอยู่ในใจ แต่ฉันยังเรียบเรียงมันออกมาเป็นคำพูดไม่ได้
มันเอ่อล้นออกมาผ่านร่างกายของฉัน
แต่จริงๆแค่พูดออกมาคำเดียวก็เพียงพอแล้วล่ะ

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.