Pete Doherty – The Last of the English Roses

รวมเพลงแปลจาก Pete Doherty

Honey, honey
My you did look dapper in your mothers
Old green scarf
With your famous Auntie Aurthur’s trousers on
You were slapped by that slapper
And how we all laughed
But she laughed the loudest
Oh in ‘93
You could charm the bee’s nees of the bees

ที่รัก
เธอดูดีแม้จะสวม
ผ้าพันคอสีเขียวผืนเก่าของแม่เธอ
พร้อมด้วยกางเกงขายาวของป้าเออร์เธอร์
เธอถูกตบโดยนังร่านคนนั้น
และเราก็หัวเราะกัน
แต่เธอหัวเราะดังสุดเลย
ในปี 1993
เธอหว่านเสน่ห์ใส่คนที่เท่ที่สุดได้

“Cheeky” you’d say and we all fell around
Rolling ’round the playground

“ทะลึ่ง” เธอชอบพูดอย่างนั้น และเราก็จะล้มลง
กลิ้งไปรอบๆสนามเด็กเล่น

“Saucy” you’d say and we all fell about
Rolling ’round the playground

“จองหอง” เธอชอบพูดอย่างนั้น และเราก็จะล้มลง
กลิ้งไปรอบๆสนามเด็กเล่น

In the ‘94
We all sang
Skipping and dancing hand in hand
Yeah with all the boys together
And all the girls together

ในปี 1994
เราต่างร้องเพลงกัน
กระโดดโลดเต้น จับมือกัน
พร้อมๆกับหนุ่มๆทุกคน
และสาวๆทุกคน

She’s the last of the English roses
She’s the last of the English roses

เธอคือกุหลาบอังกฤษดอกสุดท้าย
เธอคือกุหลาบอังกฤษดอกสุดท้าย

(I wish to be so whirl awake again)
She knows her Rodneys from her Stanleys
And her Kappas from her Reeboks
And her tit from her tat
And Winstons from her Enoks
It’s fine and take what I
Coming out, coming alive
Round the Snooker table
You dance the Frutti-Tutti

(ฉันอยากจะตื่นตัวอีกครั้ง)
เธอรู้จัก Rodney Marsh จาก Stanley Matthews
รู้จักแคปป้า จากรีบ็อคซ์
และรู้จักโต้ตอบกลับไป
รู้จัก Winston Churchill จาก Enoch Powell
ก็โอเคนะ และก็เอาสิ่งที่ฉัน
เปิดเผยออกมาไปเลย
รอบๆโต๊ะสนุ๊กนั้น
เธอเต้นฟรุตตี้ทุตตี้ไปรอบๆ

She almost spilled her lager
Toasting girls of great beauty

เธอเกือบจะทำเบียร์หกแล้ว
ฉลองให้แด่ความงามของหญิงสาว

But the closing moved by
Coming of age, coming alive
All the boys together
And all the girls together

แต่จุดจบก็ค่อยๆใกล้เข้ามา
การเติบโตได้มาถึง ชีวิตได้เริ่มต้นจริงๆเสียที
หนุ่มๆทุกคนรวมตัวกัน
สาวๆทุกคนรวมตัวกัน

She’s the last of the English roses
She’s the last of the English roses
Yeah she’s the last of the English roses
She’s the last of, last of the English
English roses

เธอคือกุหลาบอังกฤษดอกสุดท้าย
เธอคือกุหลาบอังกฤษดอกสุดท้าย
เธอคือกุหลาบอังกฤษดอกสุดท้าย
เธอคือกุหลาบอังกฤษดอกสุดท้าย

Ah sometimes you can’t change
There’ll be no place
Ce soir, disons chez moi
Enfin je compte de toi
Je te drague la rose mystique
Tu l’arrose mystique?
Ha, vas-y
C’est mon monde de soleil

บางครั้ง เธอก็เปลี่ยนแปลงไม่ได้
จะไม่มีที่ให้เธออยู่
คืนนี้ มาคุยกับฉันที่บ้านสิ
ในที่สุดฉันก็ได้เจอเธอแล้วนะ
ฉันจีบเธอ กุหลาบต้องมนตร์
เธอคือสายน้ำต้องมนตร์รึเปล่า?
ไปที่นั่นกันเถอะ
มันคือโลกแห่งแสงตะวันของฉัน

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.