Machine Gun Kelly – A Little More feat. Victoria Monet

รวมเพลงแปลจาก Machine Gun Kelly

I screamed at the top of my lungs
But my voice couldn’t save this home
You’re proud of the guns you hold
What’s left now? Where can we go?

ฉันตะโกนออกมาสุดเสียง
แต่แค่เสียงของฉัน มันปกป้องบ้านหลังนี้ไว้ไม่ได้หรอก
พวกเธอภูมิใจกับปืนที่ตัวเองถือกันมากใช่มั้ย
แล้วตอนนี้เหลืออะไรอยู่บ้างล่ะ? เราจะไปไหนได้อีก?

I had a dream that the world changed
And for a minute there was no pain
Instead of presidents and old sayings
I heard lyrics from Kurt Cobain
Then I wake up to see the world’s ill
Oceans tainted from the oil spills
How many kids have these wars killed?
How many families can’t afford bills?
I wish that I could let the world know
That it’s okay to let the pain show
And even though times seem bad
It always rains before the rainbow

ฉันเคยมีความฝัน ว่าโลกนี้เปลี่ยนแปลงไป
และในชั่วอึดใจเดียว ความเจ็บปวดก็มลายหายไป
แทนที่จะเป็นประธาณาธิบดีกับคำพูดของเขา
ฉันกลับได้ยินเนื้อเพลงของเคิร์ท โคเบน
แล้วฉันก็ตื่นมาเจอโลกนี้ติดโรคร้าย
มหาสมุทรเจือปนจากน้ำมันรั่ว
เด็กๆตายไปกี่คนแล้วในสงครามเหล่านี้?
มีกี่ครอบครัวที่ไม่มีเงินจ่ายค่าสาธารณูปโภค
ฉันอยากจะบอกให้โลกทั้งใบนี้รู้
ว่าการแสดงความเจ็บปวดออกมา มันไม่เป็นไรหรอกนะ
และถึงแม้ช่วงเวลามันจะดูแย่ไปหมด
แต่สายฝนมักจะโปรยปรายลงมาก่อนจะได้เห็นสายรุ้งเสมอ

I screamed at the top of my lungs
But my voice couldn’t save this home
You’re proud of the guns you hold
What’s left now? Where can we go?

ฉันตะโกนออกมาสุดเสียง
แต่แค่เสียงของฉัน มันปกป้องบ้านหลังนี้ไว้ไม่ได้หรอก
พวกเธอภูมิใจกับปืนที่ตัวเองถือกันมากใช่มั้ย
แล้วตอนนี้เหลืออะไรอยู่บ้างล่ะ? เราจะไปไหนได้อีก?

(I think we all)
We all need a little more love
(I think we all)
We all need a little more love
(We just need)
A little more love
(The world needs)
A little more love

(ฉันคิดว่าเราทุกคน)
เราทุกคนต้องการความรักมากกว่านี้นะ
(ฉันคิดว่าเราทุกคน)
เราทุกคนต้องการความรักมากกว่านี้นะ
(เราทุกคนแค่ต้องการ)
ความรักมากกว่านี้นะ
(โลกใบนี้ต้องการ)
ความรักมากกว่านี้

In my hood money equals power
And in the world money controls everything we believe in
I can see we’re in our darkest hour
Cause it feels like the government just as crooked as the police
I spent the weekend catchin’ up on the news
A girl committed suicide after she was bullied at school
Cause some dudes told her she wasn’t cool
But you would rather gossip about a famous person breaking the rules
I’m confused, tell me is my life’s price worth the jewels?
They told me fight night I’m supposed to lose
Just cause in hindsight, they don’t like my type
White boy with some rhythm and blues

แถวบ้านฉัน เงินหมายถึงอำนาจ
และในโลกนี้เงินควบคุมทุกอย่างที่เราเชื่อ
ฉันเห็นว่าเรากำลังอยู่ในช่วงเวลาอันมืดมิดที่สุดแล้ว
เพราะมันดูเหมือนว่า รัฐบาลก็เลวร้ายพอๆกับตำรวจ
ฉันใช้เวลาทั้งสุดสัปดาห์ไล่ตามข่าวต่างๆ
เด็กหญิงคนหนึ่งฆ่าตัวตาย หลังจากถูกรังแกที่โรงเรียน
เพราะมีคนบางคนบอกว่าเธอไม่เก๋พอ
แต่ทุกคนกลับมาให้ความสนใจกับพวกเซเล็บที่ทำผิดกฏมากกว่า
ฉันสับสนไปหมดเลย บอกฉันที ชีวิตฉันมีค่าแค่เพชรพลอยงั้นเหรอ?
พวกเขาบอกให้ฉันสู้ ฉันควรจะต้องแพ้
เพราะหลังจากวิเคราะห์ปัญหาต่างๆแล้ว พวกเขาไม่ชอบฉันนั่นเอง
หนุ่มผิวขาว ที่มาร้องเพลง R&B

I screamed at the top of my lungs
But my voice couldn’t save this home
You’re proud of the guns you hold
What’s left now? Where can we go?

ฉันตะโกนออกมาสุดเสียง
แต่แค่เสียงของฉัน มันปกป้องบ้านหลังนี้ไว้ไม่ได้หรอก
พวกเธอภูมิใจกับปืนที่ตัวเองถือกันมากใช่มั้ย
แล้วตอนนี้เหลืออะไรอยู่บ้างล่ะ? เราจะไปไหนได้อีก?

(I think we all)
We all need a little more love
(I think we all)
We all need a little more love
(We just need)
A little more love
(The world needs)
A little more love

(ฉันคิดว่าเราทุกคน)
เราทุกคนต้องการความรักมากกว่านี้นะ
(ฉันคิดว่าเราทุกคน)
เราทุกคนต้องการความรักมากกว่านี้นะ
(เราทุกคนแค่ต้องการ)
ความรักมากกว่านี้นะ
(โลกใบนี้ต้องการ)
ความรักมากกว่านี้

You can give up like they tell you
Stop like they tell you
Be scared to dream for the top like they tell you
But I’m tryna tell you, fuck what they tell you

เธอจะยอมแพ้แบบที่พวกนั้นบอกเธอก็ได้
หยุดทุกอย่าง เหมือนที่พวกเขาบอก
หวาดกลัวที่จะมีความฝันที่จะทะยานขึ้นจุดสูงสุด แบบที่พวกเขาบอกเธอ
แต่ฉันกำลังพยายามบอกเธอนะ ช่างหัวพวกแม่งสิ

(I think we, uh) And in these dark times, as a part of a generation they claim can’t be saved, it’s important to know we’re not blind, we see the truth through blue and dark eyes, and I would rather die on my feet than live on my knees if I can’t live free. Right now in the world we just need
(a little more love).

(ฉันคิดว่านะ) ในช่วงเวลามืดมนแบบนี้ ในฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งของยุคสมัย ที่พวกเขาบอกว่าเยียวยาไม่ได้แล้ว มันสำคัญนะที่ได้รู้ว่าเราไม่ได้ตาบอดไป เรายังเห็นความจริง ผ่านสายตาที่ฟกช้ำ และฉันยอมตายแทบเท้าตัวเอง ดีกว่าต้องคุกเข่าใช้ชีวิตแบบไร้อิสระไปชั่วชีวิต ตอนนี้โลกของเราต้องการก็แค่ (ความรักอีกสักนิด)

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.