Coldplay – Speed Of Sound

รวมเพลงแปลจาก Coldplay

เพลงนี้ คิดว่าพูดถึงวิวัฒนาการของโลกนะครับ
นึกภาพตามว่าโลกนี้่หมุนด้วยความเร็วแสง ก็เหมือนกับภาพที่กรอไปอย่างเร็วมากๆ ตั้งแต่โลกถือกำเนิด

How long before I get in?
Before it starts, before I begin?
How long before you decide?
Before I know what it feels like?
Where To, where do I go?
If you never try, then you’ll never know.
How long do I have to climb,
Up on the side of this mountain of mine?

นานแค่ไหนกันนะก่อนฉันจะเกิดมา?
ก่อนทุกๆอย่างจะเริ่ม ก่อนฉันจะเริ่มต้นขึ้นมา?
นานแค่ไหนกันนะก่อนที่เธอจะติดสินใจ?
ก่อนที่ฉันจะรู้ว่ามันรู้สึกยังไง?
ฉันควรจะไปที่ไหน?
หากเธอไม่เคยลอง คงไม่มีวันรู้
จะต้องปีนไปสูงแค่ไหน
บนภูเขาด้านนี้ของฉัน?

Look up, I look up at night,
Planets are moving at the speed of light.
Climb up, up in the trees,
every chance that you get,
is a chance you seize.
How long am I gonna stand,
with my head stuck under the sand?
I’ll start before I can stop,
before I see things the right way up.

มองขึ้นไป ฉันมองขึ้นไปบนฟ้ายามค่ำคืน
โลกกำลังหมุนไปด้วยความเร็วแสง
ปีนขึ้นไป บนต้นไป
ทุกๆโอกาสที่ได้รับ
คือโอกาสที่เราคว้าเอาไว้
ฉันจะต้องยืนไปอีกนานแค่ไหน
ด้วยหัวที่จมอยู่ในทราย?
ฉันจะเริ่มต้นก่อนที่อะไรจะหยุดฉันได้
ก่อนที่จะเห็นทุกๆอย่างในทางที่ถูก

All that noise, and all that sound,
All those places I got found.
And birds go flying at the speed of sound,
to show you how it all began.
Birds came flying from the underground,
if you could see it then you’d understand?

เสียงรบกวนทั้งหมด และเสียงทั้งหมดนั้น
สถานที่ทั้งหมดที่ฉันเคยไป
และนกน้อยที่บินไปด้วยความเร็วแสง
เพื่อแสดงให้เห็นว่าทุกๆอย่างมันเริ่มต้นขึ้นได้อย่างไร
นกนั้นบินขึ้นมาจากใต้ดิน
หากเธอได้เห็น เธอคงจะเข้าใจนะ?

Ideas that you’ll never find,
All the inventors could never design.
The buildings that you put up,
Japan and China all lit up.
The sign that I couldn’t read,
or a light that I couldn’t see,
some things you have to believe,
but others are puzzles, puzzling me.

ไอเดียที่ไม่มีวันได้พบ
เหล่าประดิษฐ์คงไม่มีวันได้ออกแบบ
สิ่งก่อสร้างที่เราสร้างขึ้นมา
ญี่ปุ่นและจีนที่เต็มไปด้วยแสงไฟ
สัญญาณที่ฉันอ่านไม่ได้
หรือแสงสว่างที่ฉันไม่เห็น
บางอย่างก็ต้องเชื่อ
แต่บางอย่างก็เป็นปริศนาที่ให้ฉันพิศวงจริงๆ

All that noise, and all that sound,
All those places I got found.
And birds go flying at the speed of sound,
to show you how it all began.
Birds came flying from the underground,
if you could see it then you’d understand,
ah when you see it then you’ll understand?

เสียงรบกวนทั้งหมด และเสียงทั้งหมดนั้น
สถานที่ทั้งหมดที่ฉันเคยไป
และนกน้อยที่บินไปด้วยความเร็วแสง
เพื่อแสดงให้เห็นว่าทุกๆอย่างมันเริ่มต้นขึ้นได้อย่างไร
นกนั้นบินขึ้นมาจากใต้ดิน
หากเธอได้เห็น เธอคงจะเข้าใจนะ?
เมื่เธอได้เห็น เธอคงจะเข้าใจนะ?

All those signs, I knew what they meant.
Some things you can invent.
Some get made, and some get sent,
Birds go flying at the speed of sound,
to show you how it all began.
Birds came flying from the underground,
if you could see it then you’d understand,
ah, when you see it then you’ll understand?

สัญญาณทั้งหมดนั้น ฉันรู้ว่ามันหมายถึงอะไร
บางอย่างเราก็สามารถประดิษฐ์ขึ้นมาได้
บางอย่างก็ถูกสร้างขึ้นมา บางอย่างก็ถูกส่งมา
และนกน้อยที่บินไปด้วยความเร็วแสง
เพื่อแสดงให้เห็นว่าทุกๆอย่างมันเริ่มต้นขึ้นได้อย่างไร
นกนั้นบินขึ้นมาจากใต้ดิน
หากเธอได้เห็น เธอคงจะเข้าใจนะ?
เมื่เธอได้เห็น เธอคงจะเข้าใจนะ?

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.